Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:
І Љ Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ... ; крикнул Бураев бодро. – Слушай. Эти тряпки на дверях – ткнул он в портьеры, – снять! И шкуру выкинь… отдай старьевщику! И всю эту дрянь со стен – долой! Вернусь – чисто чтобы было ... ; Мм… а, в четвертом, кажется, ряду… в углу, – кто-то сказал нетвердо, выкинув туда градусник. Но он уже узнал ее, белокурую голову, единственную из всех – темных, седых и светлых ...
... -йяй! – тревожно сказал он ночи. Собаки гнали. Овчарка подняла лапу и застыла, выкинув вперед уши. Хвост ее натянулся, дрожал пружиной. Она поглядела на чабана, спросила ...
Ив. Шмелевъ ПУТИ НЕБЕСНЫЕ романъ книгоиздательство “ВОЗРОЖДЕНiЕ” - “LA RENAISSANCE” 73, Avenue des Champs-Elysées, Paris-8 1937 Эту книгу - послѣднюю написанную мной при жизни незабвенной жены моей Ольги Александровны и при духовномъ участiи ея - съ благоговѣнiемъ отдаю ея светлой Памяти ИВ. ШМЕЛЕВЪ 22 декабря 1936 г. Boulogne-sur-Seine 1. - ОТКРОВЕНIЕ. Эту ч у д е с н у ю истрорiю – въ ней земное сливается съ небеснымъ – я слышалъ отъ самого Виктора Алексѣевича, ав заключительныя ея главы проходили почти на моихъ глазахъ. Викторъ Алексѣевичъ Вейденгаммеръ происходилъ изъ просвѣщенной семьи, въ которой прермѣшались вѣроисповѣданiя и крови: мать его была русская, дворянка; отецъ – изъ нѣмцевъ, давно обрусѣвшихъ и оправославивишихся. Фамилiя Вейденгаммеръ упоминается въ истроiи русской словесности: въ 30-40-хъ годахъ прошлаго вѣка въ Москвѣ былъ «благородный пансiонъ» Вейденгаммера, гдѣ подготовлялись къ университету дѣти именитыхъ семей, между прочимъ – И. С. Тургеневъ. Старикъ Вейденгаммеръ былъ педагогъ требовательный, но добрый; онъ напоминалъ, по разсказамъ Виктора Алексѣевича, Карла Ивановича, изъ «Дѣтства и Отрочества». Онъ любилъ вести со своими питомцами бесѣды по разнымъ вопросамъ жизни и науки, для чего имѣлась у него толстая тетрадь въ кожанномъ переплетѣ, прозванная остряками – «кожанная философiя»: бесѣды были расписаны въ ней по днямъ и мѣсяцамъ, - своего рода «нравственный календарь». Зимой, напримѣръ, бесѣдовали о благотворномъ влiянiи суроваго климата на волю и характеръ; великимъ постомъ – о душѣ, о старстяхъ, о пользѣ самоограниченiя; въ маѣ – о влiянiи кислорода на организмъ. Въ семьѣ хранилось воспоминанiе, какъ старикъ ...
... наша упрчена. – На смерть черненькую-то загрызъ. Вотъ на тонкихъ ножкахъ бѣгала… курносенькая-то… – говоритъ мужичокъ. – Въ море, чай, выкинули? – Выкинули… А только вотъ съ полчаса тутъ пробѣгала, веселая такая. Всѣ давали дорогу и съ подозрѣнiемъ поглядывали на „Марса“. Матросы смотрѣли на него, какъ ... -разбойники, и парнишка съ продраннымъ чулкомъ уже захватилъ въ плѣнъ одну изъ красныхъ бабочекъ. Та принимаетъ все за чистую монету и кричитъ, такъ какъ парнишка грозится выкинуть ее въ море… „Марсъ“ рвется, фрейленъ кричитъ, другая дѣвчушка прыгаетъ на одномъ мѣстѣ и вопитъ. – Иди же, чортъ тебя возьми! &ndash ...
... падалъ, тамъ и черви. - Какiе черви? - Такiе, говоритъ, зеленые… и смѣется даже. — Надо падаль сперва выкинуть, тогда и червей не будетъ![130] Ну, потомъ, потомъ я понялъ это… Колюшка, Колюшка! И радости никогда не было… По угламъ росъ, въ стоптанныхъ сапогахъ ... по этому поводу и просилъ доктора, чтобы онъ сказалъ ему, что для ея ко Онъ и раньше еще высказывалъ, что какъ будетъ переменка, чтобы непремѣнно выкинула операціей и деньги давалъ, а она отъ него скрывала до шестого мѣсяца. Ко мнѣ при ходила и плакала все. – операціи боялась… А потомъ ужъ ... . [128] «Уничтожать?!» зачеркнуто. [129] «Онъ <нрзб>…» зачеркнуто. [130] «Надо падаль сперва выкинуть, тогда и червей не будетъ!» зачеркнуто. [131] «Ну, потомъ, потомъ я понялъ это… Колюшка, Колюшка! И радости никогда не было… По угламъ ...
... ; ныла генеральша. — Голова у меня[310] —[314] генералъ. — Курочка по зернушку клюетъ… — Какъ хотите, маманъ, а я эти перчатки выкину, выкину! Чортъ знаетъ, что купили! Гдѣ у васъ глаза были? — Шшшш… — шипѣлъ ген<е>ралъ. — Успѣешь ... выкинуть, успѣешь.. И раскатывался крупнымъ горохомъ. // л. 6об. [a] опечатка. Следует читать: «болота–съ». [b] опечатка. Следует читать: «сдиралъ». [c] опечатка. ...
... сады по обѣ стороны бѣлой, какъ мѣлъ, дорого. И незнаемая рѣчка, вся въ камняхъ; и красные брызги зацвѣтающаго по обочинамъ мака, и полосы голубого синяка, точно выкинули на луга длинныя–длинныя, густо подсиненныя простыни. А въ низкихъ долинахъ, по рѣчкѣ, какъ зеленыя куклы — тополя. — Прямо въ лѣто попали! &mdash ... — по обѣ стороны бѣлой, какъ мѣлъ, дороги. И незнаемая рѣчка, вся въ камняхъ. И красные брызги зацвѣтающаго по канавамъ мака, и полосы голубого синяка, точно выкинули на луга длинныя–длинныя густо подсиневныя простыни. А въ низкихъ домикахъ, на волѣ, какъ зеленыя <нрзб> — тополя. — Что, Александра ...
... ; − поддразнивалъ генералъ. − Курочка по зернышку клюетъ! − Какъ хотите, maman, а я эти перчатки выкину, выкину! Чортъ знаетъ, что купили! − Шшшш!.. − шипѣлъ генералъ. − Успѣешь вы-кинуть, успѣешь! И раскатывался  ...
... , вотъ и подучите. Она подошла къ окошку. – А подснѣжнички-то ужъ повяли… – сказала она грустно. – Да ужъ и пахнутъ… Она выкинула ихъ въ окошко и ушла неслышно. Мнѣ стало легче. Передо мной лежала е я  ... предложить и Палагеѣ Ивановнѣ, съ которой я теперь раскланивался изъ окошка. Березка въ нашемъ саду выкинула колбаски и пустила зеленоватый дымокъ листочковъ. Бѣленькая она была, совсѣмъ еще молодая и, я особенно ...
... «арму», померъ дѣдушка… потомъ отошла прабабушка Устинья, потомъ Сережечка… Сколько разъ матушка просила - «выкинь этотъ ужасный «змѣиный цвѣтъ»! А отецъ не хотѣлъ и думать. И вотъ, время пришло: «страшный змѣиный цвѣтъ» набираетъ бутонъ-цвѣтокъ ... причинить смертной погибели, и тогда повелѣлъ воинамъ, дабы усѣкли Святому главу мечомъ. И великiя чудеса случились. Когда царь Максимилiянъ велѣлъ побить львовъ и выкинуть мертвыя тѣла ихъ голоднымъ псамъ и хищнымъ орламъ, никто и не коснулся святыхъ ихъ тѣлъ, потому что они не тронули Святаго, а легли покорно у его ...
... стал, разгорелся. Опять на грудь повернулся, стал по пояс выскакивать. Выкинет по самый пуп, по грудям себя шлепнет, крякнет, для прохлаждения ... ; ключи. Видать, как робята шарят, Кингу ищут. Выкинуло меня на волю, слышу − кричит дедушка, обкладывает Кингу, страсть осерчал ...
... ; откуда это «предчувствие»? В выдумках видеть ч т о-т о. Выкинь, прошу тебя, эти дикие мысли из головы, ты – с в е т л ы й. Это все нервы ... . У Аркашона выбросило труп старика; шхуну, с пробитым боком, выкинуло у Осгора. И все. – Вечное человеческое, с т р а д и н и е. Да,  ...
... ;ихъ канпанiи. Сеня вспомнилъ Васютку. Давно это было. Но какъ ясно!.. И вотъ жизнь выкинула таки Васютку на поверхность, нашал ему мѣсто. Сеня понималъ, о чемъ говорилъ Кириллъ Семенычъ. Слова ...
... ; Баркасъ погибъ, погибло и нѣсколько человѣкъ пассажировъ. Только три гребца выбрались на мелкое песчаное мѣсто. Погибъ и Гасанъ. Утромъ я видѣлъ его трупъ; его выкинуло на камни вмѣстѣ съ другими. Я не узналъ его: такъ изувѣчило его море! Принесли съ пристани пиджакъ, феску и туфли. Нѣсколько турокъ толпились, угрюмо смотрѣли и перекидывались ...
... мнѣ избилъ… Вонъ онъ што сдѣлалъ… Съ матрешкой моей… Путаная… Онъ хотѣлъ бы высказать самое нутро обиды, выкинуть изъ себя накипь, боль жгучую, и не находилъ словъ, и только ругался, ловя подходящiе выкрики, чтобы хоть этимъ облегчить обиду. - Да съ чего ...
... уи поманила: – Тц…а! Са-ликъ!.. Норка мелькомъ глянула на нее и пропала: какъ разъ въ это время изъ кухни вышла Матрена и выкинула что-то къ сарайчику. Это былъ самый лучшiй часъ дня для всѣхъ обитаталей дворика. Все мигомъ проснулось и кинулось. Даже мертвымъ сномъ спавшiй ...
... , покоемъ силы, хлѣбомъ, тѣмъ хлѣбом<ъ> который вотъ дымится въ рукѣ, ког[bb] ребятъ кисли на слегахъ у околицы. Какъ кучи крикливыхъ воробьевъ, которымъ выкинули горсть зеренъ, окружили они насъ и прыгали вокругъ, вздымая тучи золотившейся на солнцѣ пыли. И пыль–то была какая–то особенная. Казалось и ее пропиталъ ...
... знать полицiи; всѣ эти окладные листы по разнымъ сборамъ шли черезъ полицiю; снѣгъ съ улицы не убрали, сажу изъ трубы выкинуло, - сейчасъ полицiя и за ней протоколъ. Въ дѣтствѣ Ивана Кузьмича стращали: - “Бери его, квартальный!”  ...
... ;въ воспитательный домъ. Раньше все предупреждалъ, чтобы не допускала себя, а какъ будетъ если беременная, чтобы непремѣнно выкинуть черезъ операцiю. А она отъ него скрывала до послѣдней возможности. И ко мнѣ она приходила и плакалась, потому что боялась ...
... думалъ эти дни, опять саднило непрiятно, хоть и неглубоко. Дѣвчонка вышла изъ кухни и выкинула // неразб. корочки к курамъ . Она юркнула въ кухню за тряпкой, а он подошелъ къ двери и поставилъ  ...
... ; как угодно… − но чего-то еще стесняются. И вдруг, прорвутся и выкинут такое, что… Всемирно, национально выкинут, − и никакие «лиги» не воспрепятствуют. Ибо нет еще Лиги ... «защиты святого в человеке». Выкинут − и, на оценку честных людей, одним-то жестом все свое гордое  ...
... ; ядовитые экскременты. Через искривленные стекла, через цветные стекляшки выкинутых из европейской кухни использованных пузырьков, смотрели они на мудрое, чисто   ...
... ; камушки на Чаше. Писатель… Ну, что бы вы думали − этот писатель выкинул?! Восхотел, чтобы сняли его на фотографии… с российской  ...
... въ глазахъ читателя окраску нежелательную, пахнущую саморекламой. Ради всего святаго, умоляю Васъ, задѢрдите статью и выкиньте изъ нея все по возможности, что касается меня, что изъ моей жизни даетъ тотъ ... ;все, что пишу, я взволнованъ тяжко. Я боюсь крика, боюсь упрековъ. Я самъ себя сейчасъ казню. Выкиньте же нѢсколько мѢстъ обо мнѢ лично. ВѢдь тутъ почти всѢ работы ...
... я[312], за столбикомъ я[313]… — дразнился[314] генералъ. — Курочка по зернушку клюетъ… — Какъ хотите, маманъ, а я эти перчатки выкину, выкину! Чортъ знаетъ, что купили! Гдѣ у васъ глаза были? — Шшшш… — шипѣлъ ген<е>ралъ. — Успѣешь ... выкинуть, успѣешь.. И раскатывался крупнымъ горохомъ. // л. 6об. [a] опечатка. Следует читать: «болота–съ». [b] опечатка. ...
... шторма... гарбулъ[498] придетъ... ловить будемъ... — сманивалъ меня Гассанъ, зная мою слабость. — Ой, какъ будетъ хватать... [499]Выкинули новый сигналъ «Не выходить въ море»... На горизонтѣ не видно было солнца. Оно спряталось въ водяные пары. // л. 7 об. Тамъ что ... нѣсколько человѣкъ пассажировъ. Только три гребца выбрались на[540] мелкое, песчаное мѣсто. Погибъ и Гассанъ. На слѣдующiй день утромъ я видѣлъ его трупъ. Его выкинуло на камни вмѣстѣ съ другими. Я не узналъ его. Такъ изувѣчило его море... Его мѣдное лицо было посинѣло[541] и опущенные къ низу усы придавали ему ...
... ] Они меня мажутъ! /ударяетъ въ грудь/ Что это? Въ залѣ не горитъ лампадка, на которую Косорыловъ пожертвовалъ… какой-то пудъ фальшиваго масла, которое я велѣлъ выкинуть… оно мнѣ все училище закоптило… и меня спрашиваютъ, а гдѣ масло, разъ лампадка ни-когда!.. не горитъ?[1060] Ученики развращены… не кланяются ... ли, ей итти? Слава Богу, положеніе имѣетъ,[1216] головиха… Это вотъ лепетунки какія… что на себѣ — только и есть, ну тѣ… И выкинь изъ головы. Лучше будетъ! Похлебовъ. Но она пусть[1217] сама[1218]… Марфа Прохоровна. Я человѣкъ прямой, скрозь меня все ...
... въ меня! Къ голому, что ли, ей итти? Она, слава тебѣ господи, имѣетъ положенiе. Это вотъ лепетунки какiя, у кого только и есть, что на себѣ, ну… И выкинь дурь, нечего… Похлебовъ. Что у васъ за талантъ, Марфа Прохоровна! Мнѣ и самому тяжело, я охотно, если она искренно… Марфа ... … Да ей, можетъ, и сейчасъ разные дураки письма пишутъ, а она ихъ рветъ… Въ меня она, крѣпкая. Не къ голому ей итти… она положенiе имѣетъ. И выкинь дурь-то… Кого-кого, а ее-то ужъ я не позабуду… почитаетъ она меня… и нечего… Похлебовъ. Что вы, Марфа Прохоровна, за талантъ такой ...
... ! /ударяетъ въ грудь/ Что это? Въ залѣ не горитъ лампадка, на которую Косорыловъ пожертвовалъ… какой // л. 56 -то пудъ фальшиваго масла, которое я велѣлъ выкинуть… оно мнѣ все училище закоптило… и меня спрашиваютъ, а гдѣ масло, разъ лампадка ни-когда!.. не горитъ?[1046] Ученики развращены… не кланяются ... ли, ей итти? Слава Богу, положеніе имѣетъ,[1204] головиха… Это вотъ лепетунки какія… что на себѣ — только и есть, ну тѣ… И выкинь изъ головы. Лучше будетъ! Похлебовъ. Но она пусть[1205] сама[1206]… Марфа Прохоровна. Я человѣкъ прямой, скрозь меня все ...
... <и>лъ генералъ. — Курочка пто[d] зернушку клюетъ… — Какъ вы[131], маманъ, хотите[132], а эти перчатки я выкину… это[133] чортъ[134] знаетъ что![135] купили! Гдѣ у васъ глаза были? — Шшшш… &mdash ... ; шипѣлъ генералъ. — Выкинуть еще успѣете… И раскатывался горохомъ. // л. 2. …ʺРодовой образъ можетъ возникать, когда онъ является результатомъ сліянія ограниченнаго числа ...
... по сторонамъ[530] бѣлой, какъ мѣлъ, дороги. И незнаемая рѣчушка[531], вся въ камняхъ; и красные брызги зацвѣтающаго по обочинамъ мака, и полосы голубого синяка, точно выкинули на луга длинныя–длинныя, густо подсиненныя простыни. А въ [532] долинахъ, по рѣчкѣ, [533] зеленыя куклы — тополя. [534] То какія–то красноватыя ... ;— по обѣ стороны бѣлой, какъ мѣлъ, дороги. И незнаемая рѣчка, вся въ камняхъ. И красные брызги зацвѣтающаго [1104] мака, и полосы голубого синяка, точно выкинули на луга длинныя–длинныя густо засиненныя[1105] простыни. [1106] То какія–то красноватыя птички, шныряющія вдоль дороги, — жаворонки //  ...
... . – Глава XXII – выходъ на линію – оставить. Гл. XXIV Въ громѣ и пламени – по моему необходимо, если выкинуть сцену на дворѣ (изв. о Летуновѣ), необходимо ‑ Насъ посмотрѣть зашли?.. чтожъ посмотрите, если это вамъ интересно… Видите… въ какомъ мы раю ... Сократа Ив.[1231] и Кир. Сем.[1232] и я просилъ бы, если возможно, оставить[1233]эту главу, въ главѣ XXIV –въ ж. и такъ придется выкинуть сцену на дворѣ[1234] завода, эту[1235] главу я далъ для того, чтобы хотя[1236] приблизительно дать картину труда и дать поводъ[1237 ...
... . Смотритъ передъ собой на конецъ вытянутаго костыля и покручиваетъ тонкій усикъ.[364] Видъ у него, какъ у человѣка, который былъ въ кипучей работѣ и его вдру<гъ> выкинули изъ работы и он<ъ> недоумѣваетъ, как же это вышло и почему, и что теперь еще совсѣмъ недавно крутилъ его огненный вихрь и грохотъ, а теперь[365] такая ...
... : синіе [287] за заб<оромъ> вписано. [288] Вместо: и — было: , <нрзб.>. Старая [289] Вместо: уже выбросила — было: спѣшила выкинуть [290] зеленые вписано. [291] Далее было: кисти-помпончики, а въ солнечной тишинѣ рѣзко кричали [292] крич<али> хлопотливо вписано. [293] Вместо: нѣжно ...
... разбойниками! И въ ту же ночь… они…[95] мои же ученики… моло-дежь[96]-солдаты… разбили и раздавили всѣ мои ульи! Они выдрали медъ, и выкинули пчелъ! Они давили ихъ, захолодавшихъ… Это было въ началѣ сентября… Я плакалъ на этой страшной могилѣ… и похоронилъ тамъ,[97] въ то холодное утро ...
... ] рычало басистое — хох! хох!! — и стучали въ полъ палками. Зналъ Иванъ, что празднуютъ нѣмцы новую побѣду, а завтра обязательно выкинуть флагъ у въѣзда. Всѣ работали, какъ налаженная машина. И машинъ было много всякихъ. Была у нѣмца «вертѣлка» для молока, соломорѣзка, косилка ...
... хозяйка выливала помои онъ жадно[685] кидался и разочарованный отходилъ прочь. – [686]Опять карто<ф>ель[687]… Хоть бы косточку выкинули…[688] Теперь онъ былъ радъ куску хлѣба, но и это удовольстіе[689] повторялись все рѣже прѣжде… – Вы насъ съѣдаете ...
... взгорья, зеленые сады по сторонамъ бѣлой, какъ мѣлъ, дороги; и незнаемая рѣчушка, вся въ камняхъ, и красные брызги зацвѣтающаго мака, и полосы голубого синяка, точно выкинули на луга длинныя, густо засиненныя простыни. То какія–то красноватыя птички у дороги, — жаворонки ли, овсянки ли, — Богъ вѣсть; то вдругъ охватывало ...
... . [1253] Вместо: Онъ даже рисов. передъ ней. — было: Что же, и это приходится. Далее было: Какъ говорится, изъ пѣсни слова не выкинешь. Занете, [1254] здѣшняя вписано. [1255] Вместо: на слухъ грубая — было: грубая на языкъ [1256] Далее было: и [1257] Далее было: Ну, [1258 ...
... — было: обидное страшно [1369] Вместо: Выбросить — было: Выкинуть [1370] Вместо вопросительного знака была запятая. Далее было: сбросить съ моста? отдать ...
... жгуча и велика, онъ такъ больно чувствовалъ её, и такъ ясно сознав.[1695], что онъ самъ никакъ не можетъ избыть этой обиды, не мож. даже выкинуть жильца изъ своей квартиры, что ему каз. и возможность получить[1696] что ниб. даже въ участкѣ… Но онъ не могъ даже двигаться, такая ...
... , закурилъ и стоялъ въ солнцѣ, оглядывая сараи и голубей на крышѣ. Свистнулъ, вспугнулъ и смотрѣлъ, какъ кружились они въ голубомъ небѣ и опустились гдѣ–то за сараемъ. Дѣвочка выкинула изъ окна корочки каши курамъ. — Какъ тебя... Оботри–ка мнѣ сапоги! // л. 30 об. — Я ничего–съ...  ...
... ;, – говоритъ. А я божиться и ногами умѣю. Вотъ – хрестъ не гнись, святые не вались! – «Ну, говоритъ, и дерзкой же ты, Лейкинъ! Страшно съ тобой!» – Выкинуть велелъ въ морѣ, не показывать протчимъ. Теперь во всемъ этомъ морѣ вода святая черезъ меня! Онъ крутитъ усикъ и загибаетъ картузикъ лишѣ. Нога его ...
Конкорданс создается в рамках проекта РФФИ 18-012-00381 "Раннее творчество И. С. Шмелева в рукописных источниках: исследование и публикация"