На паях (НИОР РГБ 387.3.13.)

Отдел рукописей

Государственной библиотеки имени Ленина

Отдел № 387

И. С. Шмелев

Картон № 3

Ед. хран. № 13

 

Шмелев

Иван Сергеевич

 

«На паях»

(«В городке»)

«В семье не без урода» — пьеса

(1908-1912)

 

Разрозненные листы разных редакций

Машинопись 47 лл.

 

Изд. Театральной библиотеки С. Ф. Разсохина 1915 г.


ВЪ СЕМЬѢ

НЕ

БЕЗЪ УРОДА.

 

Комедiя въ 4 дѣйствiяхъ[1]

Дѣйствующiя лица:

 

БАРЫГИНЪ,                                    Евграфъ Даниловичъ, фабрикантъ, пайщикъ и главный директоръ правленiя «Товарищества М-ръ Данилы Барыгина съ с-мъ», лѣтъ за пятьдесятъ.

БАРЫГИНА,                                    Надежда Семеновна, его жена, пайщица т-ва[2], членъ ревизiонной коммиссiи, пожилыхъ лѣтъ.

БАРЫГИНЪ,                                    Данила Евграфовичъ, сынъ ихъ, пайщикъ и директоръ правленiя т-ва, директоръ городского ремесленнаго училища, гласный думы, инженеръ-механикъ, лѣтъ 30.

БАРЫГИНА,                                    Люба, дочь ихъ, пайщица т-ва, лѣтъ 20.

БАРЫГИНЪ,                                    Данила Даниловичъ, дѣдъ, основатель фирмы, страдаетъ тихимъ помѣшательствомъ, лѣтъ за 70.

БАРЫГИНА,                                    Марфа Прохоровна, жена его, пайщица т-ва, членъ ревизiонной коммиссiи, лѣтъ подъ 70.

ПОХЛЕБОВЪ,                                Герасимъ Никоновичъ, зять Евграфа Барыгина, фабрикантъ, пайщикъ и директоръ правленiя т-ва, городской голова, лѣтъ 40.

ПОХЛЕБОВА,                     Варвара Евграфовна, его жена, урожденная Барыгина, пайщица т-ва, членъ ревизiонной коммиссiи, 27 лѣтъ.

ЛИЛЯ,                                       чужая жена, живетъ у молодого Барыгина, лѣтъ 23.

КРАЧЪ,                                              присяжный повѣренный, повѣренный т-ва, лѣтъ подъ 40.

ИВАНЪ ВАСИЛЬИЧЪ,           за управляющаго по служебной части на фабрикахъ т-ва, изъ приказчиковъ, правая рука Евграфа Барыгина, пожилыхъ лѣтъ.

АВЕРЬЯНЪ ИЛЬИЧЪ,            бухгалтеръ т-ва, неопредѣленныхъ лѣтъ.

ЛУКЕРЬЯ,                             горничная въ домѣ Барыгиныхъ.

Горничная въ квартирѣ молодого Барыгина.

КУЗЬМА,                               швейцаръ при училищѣ, старикъ.

Мальчикъ при конторѣ.

_________________

 

Дѣйствiе происходитъ въ наши дни, въ промышленно-фабричномъ городѣ, неподалеку отъ столицы.

// л. 1

 

<Продолжение фрагмента с л. 5. об. — ред.>

Здѣсь подкапываются… подъ то, что дорого мнѣ, что я самъ создалъ, подъ это училище… Бросить все и торговать машинами… И ни откуда поддержки… Къ чорту все! Плюнуть на все и уѣхать… Только не знаю, куда уѣхать… Работать здѣсь нельзя… Что за несчастные[3] мы! Жили въ темнотѣ, въ дикости! Вышли, получили образованiе… Оглядѣлись… Кругомъ дѣло, горячая работа… а работать нельзя…

 

Люба.

И я хочу… я сама не знаю, что съ собой сдѣлать[4]… и нѣтъ выхода<.> Я ничего не знаю… ничего не умѣю… Ну, у тебя твое дѣло… а у меня стѣны… Замужъ итти?.. Даня! Ты уѣдешь… возьми меня съ собой! Даня! /подходитъ къ нему/ возьми отсюда… Здѣсь безъ тебя… я все равно уйду… вѣдь тысячи дѣвушекъ[5] къ чему-то стремятся… работаютъ… борются… видятъ цѣли… а у насъ… у насъ все есть… и нѣтъ ничего… свѣтлаго[6]… Развѣ я не знаю?

 

Даня.

Погоди… Встрѣтишь человѣка… устроишь жизнь… Ну, я не могу сегодня… /смотритъ на часы…/ Сейчасъ коммиссiя придетъ… Сейчасъ[7] меня будутъ испытывать…

 

Люба.

Что? Какая комиссiя?

 

Лили /входитъ/

Любочка! Что же мнѣ не сказали? А я въ Москву… Поѣдемъ! Ну до свиданья… Ты скажи, что тебѣ нужно, можетъ быть…

 

</>Входитъ Барыгинъ.

Даня видитъ и идетъ къ нему навстрѣчу. Люба отходитъ въ сторону. Лили стоитъ неподвижно.</>

 

Даня.

Папаша! Какъ я радъ… /беретъ за обѣ руки…/ Пожалуйста… садитесь… /двигаетъ кресло…/ Я хотѣлъ къ вамъ…

 

Барыгинъ.

По дѣлу я…

 

Даня.

Вотъ… позвольте представить… моя… Лиля…

 

Барыгинъ /смотритъ и кланяется, не подавая руки</>

Здравствуйте… сударыня…

 

Даня.

Ты… Лиля[8]… ты ужъ распорядись… чаю намъ…

 

Лиля. /идетъ медленно/

Сейчасъ… /уход.[9], за ней Люба/

 

Барыг[10]

Не для чаю пришелъ я… да… /садится у стола въ кресло.</>

// л. 2

 

Даня.

Поздравьте… Мой двигатель… вотъ /показываетъ бумагу/ получилъ награду первую медаль… на выставкѣ… въ Бирмингамѣ…въ Англiи<.>

 

Барыгинъ

Въ Англiи? награду? /вертитъ бумагу/ Гм… Это хорошо… /смотритъ на сына/ да… въ Англiи! Нашъ двигатель… въ Англiи<.>

 

Даня.

Да. Побилъ Дизеля!

 

Отецъ.

Да… Это хорошо… Вотъ ты какой… Гм… Да… Все это такъ… Ну, вотъ и я пришелъ къ тебѣ… самъ… Разъ ты не идешь… я пришелъ<.>

 

Даня. </>подымается и подходитъ къ отцу.</>

Папаша! Милый вы мой! /обнимаетъ/ Я хотѣлъ итти… Я такъ радъ<!>

 

Барыгинъ.

Въ Англiи… да… это хорошо… Барыгинъ… и вотъ… въ Англiи<.> Такъ вотъ… Прикрой-ка двери… /осматривается/ </>Даня закрываетъ двери/

 

Даня.

Что случилось?

 

Отецъ.

Ничего не знаешь?

 

Даня.

Ничего… А что?

 

Барыгинъ.

Ни-ко-му! Любовь чтобы не знала… Варвара… вышла гадость<.> Мужъ поймалъ… понимаешь?

 

Даня.

Что Варвара?..

 

Отецъ.

Мерзавка! Съ музыкантомъ у ней… письмо мужъ Герасимъ перехватилъ… любовное…

 

Даня.

Этого можно было ожидать…

 

Отецъ.

Всегда! Больно мнѣ!..

 

Даня.

У насъ это обычное явленiе…

 

Отецъ.

У насъ! А у меня… это пакость! У меня — скажи прямо! Это я пойму!

// л. 2 об.

 

А тутъ… подлость! грязь! Герасимъ былъ — въ лицо мнѣ плюетъ! </>тычетъ/ Такъ дочь воспитали! Кто ее такъ воспиталъ? Я такъ не воспитывалъ… Теперь бабка<.> Уѣхала<.> Не знаю что будетъ… Бабка поднялась… поѣхала склеивать…[11] въ Москву… не знаю что будетъ…

 

Даня.

Чортъ знаетъ что!..

 

Отецъ.

Есть еще… Тебя хотятъ ошельмовать… Вотъ что…

 

Даня.

Знаю. Жду…

 

Отецъ.

Не знаю, чѣмъ[12] пахнетъ! Тебя обвиняютъ въ растратѣ…

 

Даня.

Что?! Смѣшно… Меня… въ растратѣ!..

 

Отецъ.

Не смѣйся… Тебя[13] обвиняютъ, что ты потакалъ мальчишкамъ таскать изъ училища матерьялы… Ребята таскали изъ[14] училища стружку и даже стальную стружку и мѣдь… и продавали въ лавочки… И они же сказали теперь, что ты позволялъ это[15]

 

Даня.

Стружку я позволялъ имъ брать… они просили… и опилки тоже… но вѣдь это смѣшно… я давалъ имъ для<…> ну для игры, что ли…

 

Отецъ.

Матерьялъ городской…

 

Даня.

Знаю. Я въ годовой смѣтѣ оцѣню его и внесу на приходъ…

 

Отецъ

Тебя уличатъ до баланса… Потребуютъ остатки…

 

Даня.[16]

Но вѣдь это же комедiя!.. Я все жалованье отдаю въ<…> Я каждый годъ на свой счетъ добавляю машины…

 

Отецъ.

Я о скандалѣ говорю! Кому нужно знать то и то? Тебя пустятъ въ газету, ославятъ на всю губернiю! Меня, меня ославитъ мерзавецъ!

 

Даня.

Это пустяки… Не смѣетъ онъ… Они расхищаютъ тысячи! Мы строили училище… Но это не возможно!..

 

Отецъ.

Знаю… Знаю, онъ расхищаетъ… но у него на все документъ… А вотъ у тебя нѣтъ опилокъ, нѣтъ стружки и онъ потребуетъ ихъ… комиссiя по[17]

// л. 3

 

Даня.

Оставьте… это смѣшно.

 

Отецъ.

Въ газетѣ ославитъ… а тамъ доказывай!

 

Сынъ.

Я привлеку!

 

Отецъ.

Да что ты мнѣ все — привлеку привлеку! Мою фамилiю будутъ трепать<.> Повсюду разнесутъ! Барыгины! Вонъ что Барыгины, миллiонеры! Училища обкрадываютъ! Ты думаешь кому нужно знать правду! Лишь бы языкъ пополоскать! Правда! Повѣрятъ! всему повѣрятъ, лишь бы сплюнуть[18] можно было! Города не знаешь!

 

Даня.

Теперь и вы говорите… — городъ! Вотъ это-то и есть общество!

 

Отецъ.[19]

Хоть ты и тыкалъ въ насъ, но я-то… я честный человѣкъ! Что ты обо мнѣ знаешь? Пусть кричатъ — живоглоты, но мнѣ нѣтъ дѣла до Похлебовыхъ. Я — русскiй старый фабрикантъ… Живоглоты! Не всѣ живоглоты! Мнѣ еще никто не смѣлъ плюнуть въ лицо!

 

Даня.

Ну чего же вы волнуетесь!

 

Отецъ.[20]

А кто упрекнулъ меня! Я здѣсь ношу… боль. Пусть было… у нихъ[21]. А у меня есть совѣсть! А ты плюешь и бросаешь дѣло! А ты знаешь, на чьи деньги сей часъ учится… сотня такихъ, как ты? А что я думаю, что у меня тутъ?.. Ты думаешь, что у тебя только правда, а я ничего не понимаю… что я, простой русскiй человѣкъ ни на что не способенъ по твоему?

 

Даня.

Что вы говорите…

 

Отецъ.

Похлебовыхъ только видишь?! Мало знаешь? Собой кичишься? Ты-то отъ кого? Чья въ тебѣ кровь? Моя, Барыгинская! И помни… мнѣ то[22] дорого мое… что во мнѣ есть…

 

Даня.[23]

Зачѣмъ вы это говорите… мнѣ?

 

Отецъ /вынимая бумагу/

Вотъ… этотъ документъ…

// л. 3 об.

 

<Начало фрагмента отсутствует — ред.>

Лили.

Тебѣ дадутъ много денегъ, да?..

 

Даня.

Мнѣ дали медаль! Ты пойми! Мнѣ… Барыгину дали медаль! въ Англiи! Лиля! /хватаетъ ее и подымаетъ.</> Маленькая моя!

 

Лили.

Теперь его будутъ всѣ покупать, да?..

 

Даня.

Пусть не покупаютъ даже! Мнѣ дали медаль! Теперь онъ лучшiй, онъ первый! Нашъ, русскiй двигатель! Мой! Ты пойми это! Лиля! /хватается за голову/

 

Лили /къ нему бросается/

Поздравляю, поздравляю… /спохватывается/ я опоздаю на поѣздъ… Или мнѣ не ѣхать?..

 

Даня.

Поди ко мнѣ…

 

Лили, </>садясь къ нему на колѣни/

Любишь? Ну скажи?..

 

Даня… /задумчиво/

Да, да…

 

Лили.

Ты[24] опять о своемъ думаешь… Ты никогда меня не поласкаешь…

 

Даня.

Да, теперь у насъ будутъ деньги… мы будемъ независимы…

 

Лили.

Мы когда ѣдемъ заграницу? Скоро?

 

Даня.

Да, скоро…

 

Лили.

Ты ужасно сталъ блѣденъ… Ты очень много работаешь… Ну, смотри, какой ты сталъ /смотритъ/ нехорошiй… жолтый… Знаешь, мы вотъ что <…> мы сперва поѣдемъ въ Парижъ… или лучше… въ <…> на купанья сперва?..

 

Даня. /задумчиво/

Да, да…

 

Лили.

Ну что — да-да?.. Знаешь, въ Остендэ… Ты помнишь?..

 

Даня.

Что? Да, да…

 

Лили.

Ты забылъ?

// л. 4

 

Даня.

Что?..

 

Лили.

Какъ мы встрѣтились въ первый разъ… Помнишь, мы сидѣли на пляжѣ… Еще ты уронилъ трость… и мужъ поднялъ… ха-ха-ха… Такъ случайно вышло… Адвокатъ еще не отвѣтилъ? ничего?

 

Даня /качаетъ головой/

Мой двигатель, дѣйствительно, лучшiй… Процентъ работы полезной работы…

 

Лили.[25]

Но почему такъ долго? Вѣдь мужъ[26] согласенъ… вполнѣ?.. Даня[27]!

 

Даня.

Да, да… Такъ ты въ Москву ѣдешь?..

 

Лили.

Тебѣ не хочется, чтобы я ѣхала? Какъ хочешь… я могу не ѣхать…

 

Даня.

Что за пустяки… Тебѣ нужны деньги… /отодвигаетъ столъ[28]<,> ящикъ/

 

Лили.

Можетъ и ты поѣдешь? Поѣдемъ вмѣстѣ… Вмѣстѣ пообѣдаемъ[29]… въ отдѣльномъ кабине-этѣ… Ты меня угостишь… шампанскимъ… /заглядываетъ въ глаза/ Ахъ, какой ты жолтый сталъ… какъ

 

Даня.

Вотъ… /даетъ деньги./ Нѣтъ, мнѣ нельзя… Сегодня у меня много дѣла… коммиссiя будетъ…

 

Лили.

Ты мнѣ /смотритъ/ двѣсти рублей далъ… Это даже много… Мнѣ только шляпку для дороги… потомъ что-нибудь легкое…

 

Даня.

Хорошо, хорошо… поѣзжай… /провожаетъ ее/

 

Лили.

Я съ ночнымъ вернусь… Тебѣ что-нибудь купить? Гостинчику? Я тебѣ зелени привезу… потомъ… ты бананы любишь… ты банановъ не любишь… Это я люблю… Да, да, да… Я тебѣ… Я знаю что тебѣ привезти… Ты сигъ любишь… Вотъ такого сига. /показываетъ/ Я<…> Я сейчасъ все запишу /уходитъ/ </>Даня стоитъ у двери, смотритъ въ полъ. Гудки. Идетъ къ окну и смотритъ<.> Быстро идетъ къ стѣнѣ, гдѣ виситъ чертежъ двигателя… Смотритъ и говоритъ медленно:/

 

<Даня.>

Медаль…/цѣлуетъ чертежъ. Быстро, запыхавшись, входитъ Люба</>

 

Люба.

Даня, сейчасъ папаша къ тебѣ… здравствуй /цѣлуется. На ней только[30] соломенная простенькая шляпка<.>/

// л. 4 об.

 

Даня.

Папаша? ко мнѣ?

 

Люба /взволнованно/

Да, да… Сидѣлъ въ кабинетѣ… Онъ теперь всѣ дни въ кабинетѣ… позвалъ меня… /опускается на стулъ и обмахив.[31] платкомъ/ Дай воды… такъ спѣшила… /Даня наливаетъ воды и даетъ/ Голубчикъ, Даня… Ты съ нимъ поласковѣй… Онъ такой убитый[32]… такой… /плачетъ/

 

Даня.

Да успокойся… Что съ тобой? Что такое…

 

Люба.

/пьетъ/ У насъ такъ все… нехорошо… /закашлялась/ Позвалъ[33] меня… Пойди къ Данѣ[34], скажи… я по дѣлу… чтобы не уѣзжалъ никуда… Понимаешь[35], онъ нарочно послалъ, предупредить…

 

Даня.

По дѣлу…

 

Люба.

Даня, ты съ нимъ поласковѣй… У него ночью припадокъ былъ… удушье[36]<.>

 

Даня. /растерянно[37]/

Я лучше самъ къ нему… Я все собирался…

 

Люба.

Онъ велѣлъ[38] закладывать лошадь, когда я пошла…

 

Даня. /подходитъ къ телефону на столѣ/

Погоди, я узнаю… 37 благодарю… Евграфъ Данилычъ у себя? /кладетъ трубку/ Уѣхалъ… Что такое? Онъ у меня не былъ… съ тѣхъ[39] поръ, какъ я… Лили здѣсь… Ахъ, Люба, Люба…

 

Люба.

Когда ты женишься, тогда… Онъ какъ-то говорилъ… Ну, что же подѣлаешь[40]… понятiя такiя у насъ… Ты<…> Скоро это будетъ[41]?

 

Даня /смотритъ/

Не знаю… не знаю… Люба…

 

Люба.[42]

Такъ давно тянется… Даня… Я что тебя хочу спросить… Только ты, пожалуйста, не сердись…

 

<Даня>

Что такое?

 

Люба. /тихо/

Ты любишь… ее[43]?

 

Даня.

Почему ты спросила?

 

Люба.

Ты не сердись… но мнѣ кажется иногда, что это было просто…

// л. 5

 

увлеченiе…

 

Даня.

Не знаю… можетъ быть… Такъ мнѣ тяжело! такъ… /радостно/ Люба!... /бѣжитъ къ столу/ Вотъ… вотъ… /показываетъ/ Мой двигатель[44]… медаль… первый… Люба!

 

Люба.

Данька!! Да? /цѣлуетъ/ Милый! Мой милый, умный!.. Вѣдь я знала… я сонъ видѣла!.. Папаша какъ обрадуется!.. Даня! Заграницей… тебя знаютъ заграницей…

 

Даня.

Да, онъ будетъ радъ… Вѣдь я люблю его… старика… Онъ хорошiй…

 

Люба. /оживленно/

Онъ самъ мучается… Вчера обѣдаемъ, а онъ вдругъ про тебя вспомнилъ… и замолчалъ… А потомъ и говоритъ…, знаетъ, что я передамъ… Старый дубъ топоръ не беретъ… А[45] вчера дѣдушка забрался въ гостинную и разбилъ молоткомъ зеркало… Вотъ[46] шумъ былъ! Бабушкѣ и зеркала-то жалко и страхъ разобралъ… Теперь ходитъ и молится и всѣ комнаты окуриваетъ… Къ смерти моей[47] говоритъ… Даня… Сегодня зачѣмъ-то въ Москву уѣхала… завѣщанiе, должно быть, дѣлать. /Даня стоитъ и смотритъ въ окно/ Даня! Я хочу съ тобой поговорить… Посовѣтоваться…

 

Даня.

Что такое?..

 

Люба.

Я не могу такъ… больше… у меня никакой цѣли нѣтъ… такая пустая жизнь… Посовѣтуй хоть ты мнѣ… Что мнѣ дѣлать? чѣмъ заняться?..

 

Даня.

Ступай на курсы… учись[48]

 

Люба.

Ну хорошо… я уговорю… ну, меня отпустятъ… хотя папаша и слышать[49] не хочетъ… Ну, а потомъ?..

 

Даня.

Ты сдѣлай дѣло, а тамъ видно будетъ… Найдешь дѣло… Погоди Люба. Дай мнѣ только устроить все… съ собой… У меня все ползетъ… все…

 

Люба.

Что у тебя?

 

Даня.

Развѣ не видишь? что дѣлается… Съ Тов-мъ[50] я порываю… такъ я не могу работать съ зятемъ… Въ думѣ я одинокъ… все в рукахъ кучки

<Смысловое продолжение фрагмента — на л. 2 — ред.>

// л. 5 об.

 

<Начало фрагмента отсутствует — ред.>

Марфа Прохоровна.

Не перекоряйтесь, не перекоряйтесь… Поцѣлуйтесь при мнѣ и конецъ.

 

Варвара Евграфовна.

Только для бабушки я… не желаю исторiй… /протягиваетъ руку, которую Похлебовъ цѣлуетъ/

 

Похлебовъ.

Ну, если я что… тамъ… ну, извини… /Варвара Евграфовна прикасается губами къ его лбу/

 

Марфа Прохоровна[51].

Ну, и хорошо. Не будь меня…

 

Похлебовъ.

Миротворица вы… Марфа Прохоровна /цѣлуетъ руку/

 

Варвара Евграфовна.

Васъ-то только измучили… /цѣлуетъ бабушку/ /Мужу/ Послѣ завтра я ѣду заграницу… и билетъ взятъ…

 

Похлебовъ.

Хорошо-съ… это все послѣ… /Марфѣ Прохоровнѣ/ Можно начинать?

 

Марфа Прохоровна

Зайдете ко мнѣ послѣ, благословлю я васъ… /Варварѣ/ Рядомъ садись[52]<.> /Варвара садится, Похлебовъ рядомъ/ /звонитъ въ настольный колокольчикъ[53]</> Скоро ли тамъ…

/Изъ правой двери выходитъ Иванъ Васильичъ<.>/

 

Марфа Прохоровна.

Попроси Евграфа Данилыча… да поживѣй иди-то!.. /вынимаетъ изъ подъ шали бархатный сакъ/ /торжественно/ Мы-то вотъ такъ, а Господь-то велитъ — такъ! /похлопываетъ по саку/ Чего долго такъ?..

 

Варвара[54] Евграфовна.

Процедуры эти… /Похлебовъ перелистываетъ отчетъ/

 

Похлебовъ.

Сейчасъ[55], Марфа Прохоровна… Мы недолго-съ…

 

Марфа Прохоровна. /торжественно/

Не общее собранiе у насъ нынче… завтра будетъ…

 

Похлебовъ /удивленно/

То-есть, почему же… Сегодня назначено.

 

Марфа Прохоровна. /похлопывая по саку/

Завтра будетъ, завтра… /Похлебовъ пожимаетъ плечами/

/Изъ лѣвой двери входятъ: Евграфъ Данилычъ, Данила Евграфовичъ, Люба, позади Иванъ Васильичъ<.>/

 

Марфа Прохоровна.

Ждемъ, ждемъ… Не кота обувать да за вами посылать… /сыну/ Са-[56]

// л. 6

 

<Начало фрагмента отсутствует — ред.>

Люба. /горячо/

Даня правду говоритъ! Вы должны! Было слово!

 

Евграфъ Данилычъ /сидитъ подавленный/

Чего тамъ… /матери/ Завтра будемъ обсуждать…

 

Марфа Прохоровна.

/повелительно/ Завтра въ двѣнадцать часовъ назначь собранiе. /Любѣ и Дан.[57] Евграфовичу/ Лаской со мной все можно сдѣлать… а не желаете, какъ вамъ угодно… /идетъ/ и такъ опоздала.

 

Данила Евграфовичъ. /кричитъ/

Да, ступайте къ вечернѣ, скорѣй ступайте! опоздаете!![58]

 

Марфа Прохоровна. /оборачиваясь/

А ты не кричи, не кричи… /рукой/ ты потише…

 

Данила Евграфовичъ.

Нищимъ-то не забудьте захватить! /показываетъ на забытый на столѣ мѣшечекъ/

 

Марфа Прохоровна. /беретъ мѣшечекъ/

Былъ ты грубiянъ… /машетъ рукой и идетъ. Похлебовъ уходитъ въ дверь налѣво/ /М. Прох.[59] обертывается/ Дѣда-то отведите… никто не доглядитъ… /уходитъ/

/Люба идетъ къ дѣду, который разглядываетъ книги на столикѣ[60] и уводитъ. Данила Евграфовичъ подходитъ къ отцу<.>/

 

Данила Евграфовичъ.

Видѣли? Что это по вашему?

 

Евграфъ Данилычъ.

/какъ про себя/ Таила! какъ отъ чужого…

 

Данила Евграфовичъ.

Теперь здѣсь будутъ ворочать Похлебовы… Видѣли?

 

Евграфъ Данилычъ.

Обидно[61]! Дожилъ до сѣдыхъ волосъ… и вотъ… какъ чужой… хуже чужого!.. Передъ всѣми! /кричитъ/ Выманила у него! Чтобы давить! всѣхъ давить!!

 

Данила Евграфовичъ.

Паевъ вамъ жалко? Берите мои… Мнѣ теперь деньги не[62] нужны. Свои будутъ…

 

Евграфъ Данилычъ.

Обидно… /беретъ сына за руку/ Даня! Ну, я бы съ тобой такъ поступилъ… больно мнѣ… вѣдь я… на нихъ… работалъ…

 

Данила Евграфовичъ.

Знаю. Другiе /показываетъ на окно/ больше работаютъ… а это не обидно?..

// л. 7

 

<Начало фрагмента отсутствует — ред.>

Голосъ Доктора.

/Тревожно/ Галина Сергѣвна… что вы?

 

Галина /вздрогнувъ/

Кто это? докторъ?!

 

Докторъ /подходя изъ сада/

Простите… я. Я васъ испугалъ. Сегодня какая-то сумасшедшая ночь. Вышло очень странно, что я опять здѣсь, въ вашемъ саду. Я довелъ Герасима до квартиры и возвращался къ себѣ… Встрѣтилась Александра Ивановна, отъ васъ шла съ Взоровымъ. И сказала, что вы чѣмъ-то ужасно разстроены…

 

Галина.

Я?!

Ничего подобнаго… Чѣмъ я могу быть разстроена?

 

Докторъ.

Если бы для меня было все равно, что касается васъ… но вы знаете, для меня это не безразлично. Я издалека видѣлъ красный огонь у васъ и… ну, меня потянуло опять сюда… ближе къ вамъ… побыть въ вашемъ пустомъ саду… Видите, я говорю откровенно. А вы, конечно, сердитесь… я не вижу вашего лица.

 

Галина.

Ахъ, мнѣ теперь все равно…

 

Докторъ.

Теперь… все равно? Галина Сергѣвна! Ну, хоть разъ за эти три года, какъ мы знакомы, будьте откровенны.[63] Послѣднiе дни съ вами что-то случилось… я это чувствую, — вы совсѣмъ другая. Васъ что-то мучаетъ, вы не та, не прежняя… Я скоро совсѣмъ уѣду[64] отсюда, и не буду вамъ[65] надоѣдать. Обо мнѣ вы больше не услышите. Но… если бы я чѣмъ-нибудь могъ быть полезенъ вамъ… какъ дорогому другу… который былъ бы счастливъ получить ваше довѣрiе… довѣрiе женщины…

 

Галина.

Довѣрiе женщины… Вамъ нужно только довѣрiе? довѣрiй[66]

 

Докторъ[67]

Довѣрiе ваше — уже огромное счастье для меня. Почему вы стали такая[68]

 

Галина.

Почему вы стоите тамъ. Идите въ комнаты. Мнѣ холодно.

 

Докторъ.

Но уже утро…

 

Галина.

Вы боитесь… чего?

// л. 8

 

Докторъ.

Я радъ! Сидѣть около васъ, смотрѣть на васъ… /идетъ за ней въ комнаты/

 

Галина.

Закройте дверь и не говорите такъ… Это совсѣмъ ненужно /садится въ качалку у окна/

 

Докторъ /закрылъ дверь/

Сегодня сумасшедшая ночь. Играетъ музыка, бенгальскiе огни, ракеты а все такъ мертво, такъ отвратительно… Меня разстроилъ Герасимъ… Я чувствую — будетъ здѣсь безобразный скандалъ… Герасимъ въ ужасномъ состоянiи, говоритъ чортъ знаетъ что… /Смотритъ на нее<.>/ Галина Сергѣвна.

 

Галина /какъ въ себѣ, далекая/

Что?..

 

Докторъ.

Что съ вами? Вы мучаетесь… Ваше лицо, ваши глаза… я готовъ на все, чтобы только…

 

Галина.

Я красива, да?

 

Докторъ. /около нея/

Вы… вы — лучшая, кого только зналъ я! Вы — свѣтлая, вы… у меня словъ такихъ нѣтъ… сказать вамъ, какая вы!..

 

Галина. /нервно/

Сядьте тамъ. /на кушетку/ /докторъ отходитъ и садится/ Погасите огонь. /докторъ гаситъ. Въ комнатѣ разсвѣтъ./ Я еще молода, правда?

 

Докторъ.

Почему вы спрашиваете? Вы знаете, что…

 

Галина.

Я десять лѣтъ провела здѣсь, въ тихомъ незамѣтномъ углу… я не знаю жизни… яркой, красивой, какъ ее называютъ… полной жизни… которая[69] бы захватила и понесла? Вѣдь такъ про нее говорятъ? про полную жизнь, про яркую, красивую? да, вѣдь такъ говорятъ? Которой должны жить всѣ красивыя женщины? Я никогда не пила шампанскаго… за мной не ухаживали, не катали на тройкахъ… /смѣется нервно/ зимой… не прежимали не шептали страстно на ухо… что всегда шепчутъ… не глядѣли въ глаза… Должны такъ глядѣть… какъ пишутъ въ романахъ… когда все забывается… У меня не было никогда… любовника…

 

Докторъ.

Галина… что съ вами… Галина…

// л. 8. об.

 

Галина.

Сядьте. /Пауза/ Да… что я говорила… /Пауза. Музыка/ У меня[70] не было любовника… Какое смѣшное, какое голое слово!.. Лю-бовни-ка<.> А могли быть? Вѣдь… ну, смѣлѣй, смѣлѣй… ха-ха-ха… могли быть?

 

Докторъ.

Мнѣ больно слышать, Галина… Вы больны… /подходитъ къ ней[71], беретъ ея руку и цѣлуетъ/ Вы вся дрожите, Галина…

 

Галина.

Нѣтъ, я здорова… это вы больны… /Смотритъ на него<.>/ Сядьте тамъ[72]<.>

 

Докторъ /пожимая плечами/

Говорите, я буду все слушать. Говорите.

 

Галина /послѣ паузы/

Вотъ ужъ и не о чемъ говорить. И такъ… я была честная женщина, чистая, тургеневская… ха-ха-ха… Я, какъ Лиза… /другимъ тономъ/ А какъ вы думаете докторъ? Любовницамъ платятъ? И очень дорого? Вы скажите[73]: платятъ… любовницамъ, любовникамъ? Говорите, я хочу.

 

Докторъ /ежится/

Платятъ. Думаю, что…

 

Галина.

Я знаю, на нихъ разоряются! стрѣляются, совершаютъ подлоги[74], идутъ на позоръ… ноги цѣлуютъ! Вы <…> У васъ не было никогда… любовницы?

 

Докторъ.

Вы должны успокоиться. Какое-то бичеванiе. и для чего!

 

Галина.

Вамъ стыдно. А мнѣ… все равно! Подите сюда /манитъ/ ближе… не бойтесь… совсѣмъ ближе… /Докторъ подходитъ и беретъ ея руку/ Но цѣловать пока… не надо. /Смотритъ на него. Пауза/ Мнѣ хочется немного… играть… болтать глупости… /закрываетъ лицо руками и плачетъ/

 

Докторъ.

Галина… Боже мой. Зачѣмъ вы мучаете себя? Милая головка… /хочетъ поцѣловать въ голову, но Галина быстро отстраняется/

 

Галина.

Зачѣмъ вы опять подошли. Сядьте тамъ.

 

Докторъ.

Что вы со мной дѣлаете? Вы знаете, Галина, я люблю васъ, я…

 

Галина.

Какъ вы не чутки! Нѣтъ, нѣтъ… вы — хорошiй… только не надо ничего. Я теперь спокойна.

// л. 9

 

Докторъ.

Прошу васъ, загляните въ мои глаза. Вы увидите, какъ я смотрю на васъ[75]. Вы видите же! /она смотритъ.</>

 

Галина.

Я знаю все. /смотритъ/ Я вижу.

 

Докторъ.

Теперь говорите — все[76] все. Передъ вами — другъ, только другъ.

 

Галина.

А у меня нѣтъ друга… У меня былъ… Всева… ха-ха-ха… какое смѣшное имя… Всева… ха-ха-ха… /истерически/ Нѣтъ, я не буду плакать… ни за что… ни за что не буду… плакать… ха-ха-ха… Правда, какъ смѣшно…

 

Потапъ /въ дверяхъ/[77]

Барыня…

 

Галина. /взяла себя/

Что тебѣ, Потапъ?

 

Потапъ /въ дверяхъ/

Простите… кричать вы стали…

 

Галина.

Я смѣюсь, Потапъ! Ложись, Потапъ. /Потапъ, посмотрѣвъ на доктора, уходитъ/

 

Галина.

Онъ — чуткiй… бѣдный нашъ Потапъ. Онъ — троихъ зарѣзалъ, а чуткiй.

 

Докторъ /стоитъ[78]у двери на веранд[79] и смотр[80] сад[81]/

Да, онъ чуткiй.

 

Галина.

А онъ никогда не носилъ тужурокъ… и не умѣетъ писать… и похожъ на[82] никогда не стрижется и не бреется… Онъ должно быть, очень одинокъ. Кто одинокъ, тотъ чуткiй… Правда[83], докторъ?

 

Докторъ. /къ верандѣ/

Правда, Галина.

 

Галина.

Герасимъ… тоже одинокъ… /плачетъ,/ и чуткiй… Зачѣмъ свѣтъ? Задерните окно… я не хочу свѣта… темно чтобы… /докторъ задергиваетъ шторы/

 

Докторъ.

Галина Сергѣвна… /ищетъ воды, наливаетъ въ стаканъ/ Выпейте воды… У меня душа рвется смотрѣть на васъ. Что же случилось? Я можетъ быть, не чуткiй… я только догадываюсь, Галина… я безпомощенъ… успокоить васъ… я боюсь прикоснуться къ вашей душѣ… она большая и больна

// л. 9. об.

 

а я — не чуткiй…

 

Галина.

Откройте это окно… /докторъ открываетъ окно на поселокъ/ Музыка<.> Слышите, это вальсъ?

 

Докторъ.

Вальсъ.

 

Галина.

Закройте и задвиньте штору. /докторъ исполняетъ/ Вы знаете, мы уѣзжаемъ въ Петроградъ! Совсѣмъ. Въ новую жизнь?[84]

 

Докторъ.

Да, я слышалъ.

 

Галина.

А тутъ останется… выработанная порода?..

 

Докторъ.

Галина, скажите мнѣ все. Я вашъ другъ. Все скажите, и будетъ легче. Мнѣ ничего не надо отъ васъ. Я люблю выше васъ, выше себя, выше ну, понимаете, выше… этого чувства.

 

Галина.

Женщинѣ, которая любила съ дѣтскихъ лѣтъ, чтила человѣка, вѣрила въ человѣка… исполняла все, всѣ прихоти, была довольна[85] пустякомъ… и не хотѣла… не умѣла хотѣть красивой и полной жизни… такую женщину надо /жестъ/ осмѣять, надо затоптать, бросить для яркой первой тряпки<?> Да?! Вѣдь правда?

 

Докторъ.

Говорите, говорите[86]… все!

 

Галина.

Или держать въ невѣдѣньи, строить карьеру, и… обманывать, грязно низко… въ глаза обманывать… А я такъ вѣрила, я такъ… ждала… такъ лелѣяла какую-то безумную мечту о счастьѣ, которое будетъ расцвѣтать[87], рости… И /упавшимъ голосомъ/ И такъ просто все кончилось… такъ грязно кончилось… гадко такъ… такъ… стыдно… за человѣка стыдно и больно… Милый… докторъ… /докторъ подходитъ и беретъ руку/ у меня ничего… не осталось… онъ все… отнялъ… убилъ… сжегъ и выбралъ… Всева… дѣти только… милыя дѣти… ихъ я не дамъ… ни за что не дамъ… /склоняетъ на ручку кресла/

 

Докторъ.

Ну вотъ… обморокъ… Галина… Галиночка… /цѣлуетъ[88] руку/ /бѣгаетъ по комнатамъ/ </>наливаетъ воды, третъ виски./ Эй, Потапъ! /входитъ Потапъ/ Дай, тамъ… спирту… ну… Есть у васъ спиртъ?

// л. 10

 

Потапъ.

Старую барыню надо будить… у нихъ есть… Да вы помахайте на барыню… /исчезаетъ/ /Докторъ открываетъ окна и двери, пробуетъ пульсъ третъ виски</>

 

Докторъ.[89]

Галина… милая дѣтка… Дьяволы, мерзавцы!

 

Настасья Ивановна, за ней Потапъ.

Что это вы съ ней сдѣлали? разстроили что ль чѣмъ?

 

Докторъ /вырывая спиртъ/

Уйдите вы… /даетъ нюхать/ /Потапу/ Бери подъ плечи /Потапъ беретъ под плечи/ Неси на кушетку… осторожнѣй неси… /самъ докторъ поддерживаетъ ноги.</>

 

Настасья Ивановна.

Весь день все была не въ себѣ… Чѣмъ вы ее разстроили-то? а еще докторъ… И Всевочки-то нѣтъ… Господи, Господи… /докторъ держитъ[90] пульсъ и машетъ на Настасью Ивановну рукой/ /На[91] верандѣ появляе[92] Всеволодъ Алексѣичъ/

 

Всеволодъ Алексѣичъ.

Что случилось? /у него въ петлицѣ розы/ что такое?

 

Докторъ /машетъ/

 

Настасья Ивановна.

Сидѣлъ съ ней Василiй Семенычъ до зари тутъ… поговорили[93], что ль чего…

 

Всеволодъ Алексѣичъ.

/наклоняется надъ Галиной/ Что такое съ ней? обморокъ?

 

Докторъ.

Уйдите, чтобы она васъ не видѣла. Я вамъ говорю — уйдите!

 

Всеволодъ Алексѣичъ /пожимая плечами, отходитъ[94]</>

Не понимаю… что это значитъ?! /ходитъ, потирая руки/

 

Докторъ /рѣзко/

Ну, чего тамъ — не понимаю? Вы прекрасно все понимаете. Снимите хоть цвѣты!

 

Настасья Ивановна.

Глаза открыла… Галочка ты моя… ну, голубушка… ну, что съ тобой<?> Вотъ и Всевушка пришелъ…

 

Галина.

Оставьте меня… одну… оставьте меня одну-у!

 

Докторъ[95] /Потапу[96]/

Бери за плечи. Несемъ[97] въ спальню…/уносятъ/

// л. 10. об.

 

Всеволодъ /Настасьѣ Ивановнѣ/

Что здѣсь произошло?

 

Настасья Ивановна.

Сама ничего не знаю. Ни свѣтъ, ни заря пришелъ этотъ… черезъ[98] пришелъ, задняя дверь заперта была… А потомъ вдругъ меня Потапъ[99] разбудилъ — за спиртомъ.

 

Всеволодъ Алексѣичъ.[100]

Гм… Ступайте, мамаша, спать.

 

Настасья Ивановна.

Ну какъ тамъ-то… хорошо встрѣтили-то… доволенъ остался?

 

Всеволодъ Алекс.[101] /раздраженно/

Послѣ объ этомъ. Чортъ знаетъ… Теперь у насъ хлопоты, праздники… а тутъ /поднимаетъ письмо скомканное[102], читаетъ[103]/ Она… все[104] все знаетъ… все знаетъ…

 

Настасья Ивановна.

Что — все знаетъ? Матери-то хоть скажи!

 

Всеволодъ Алексѣичъ.

/Смотритъ передъ собой/ Да… /складываетъ руки за головой/ Ложитесь спать, мамаша… /видитъ револьверъ/ Это откуда?

 

Докторъ /входитъ/

Это Герасима револьверъ. Я отобралъ. Вотъ что, Всеволодъ Алексѣичъ[105] Герсимъ плохъ, его надо немедленно отправить въ Россiю, помѣстить въ лѣчебницу. Компанiя обязана это сдѣлать: онъ слишкомъ много далъ, компанiи. Это ваша обязанность.

 

Всеволодъ Алексѣичъ.

Ваша… почему теперь — ваша? Что съ тобой, докторъ? И что здѣсь[106] случилось… Видишь, въ чемъ дѣло. Она нашла письмо ко мнѣ… отъ Клары… Змѣегоровой. Ну, что же тутъ? маленькая игра…

 

Докторъ.

Для нея это очень большая игра, Всеволодъ Алексѣичъ. Есть женщины, которые съ этимъ не мѣрятся. Вотъ — она — /на комнаты/

 

Всеволодъ Алексѣичъ.

Ну, конечно, я виноватъ… маленькое увлеченiе… Ну, ты-то[107] хоть успокоилъ ее?.. Вѣдь это же… ну, скандалъ дѣлать теперь? Тутъ сей часъ же все разболтаютъ, разнесутъ… Мое положенiе теперь. Она, та<,> ты понимаешь… совершенно особеннаго склада, свободная… /нюхаетъ цвѣты въ своей петлицѣ/ у меня голова кружится… Докторъ! Ну, успокой какъ-нибудь… Со всякимъ можетъ случится… /ходитъ<.>[108] Уже солнце пробилось въ комнаты/ Ну, вѣдь это же глупо! разбивать семью изъ-за такого пустяка? А завтра назначенъ праздникъ… Какая[109] теперь…

// л. 11

 

Докторъ.

Я ничего не знаю. Надо было быть осторожнѣй, наконецъ. Скверно и… подло!

 

Галина /въ дверяхъ/ /за ней Наст[110] Ив.[111]</>

Я вовсе не хочу спать!.. оставьте меня въ покоѣ.

 

Всеволодъ Алекс.[112] /движенiе къ ней/

Галина… я все объясню…

 

Галина.

Вы?! Развѣ мы можете… объяснить… все? Вы же… чужой… а чужiе ничего не могутъ мнѣ объяснить… Но… дѣтей… я вамъ не отдамъ<.> Себя я отдала, а дѣтей… Докторъ, дайте мнѣ пальто… я хочу на воздухъ[113]… я хочу уйти отсюда… къ чуткимъ людямъ… къ этому… больному… какъ онъ называется… /третъ лобъ/ который… ну,… на Голубую гору… гдѣ все хорошее… /прислоняется къ косяку/ чистое…

 

Докторъ /машетъ Всеволоду Алексѣичу, котор[114] хотѣлъ, было, подойти/

Пойдемте, Галина… пойдемте… вамъ надо пройтись[115]… немного /машетъ руками[116] Всеволоду/ Только надо принять капель, успокоиться… И пойдемъ съ вами въ луга и на Голубую гору, гдѣ все хорошее… Пойдемте отсюда… мы сейчасъ пойдемъ /уводитъ</> утро ясное сегодня… солнце…

 

Всеволодъ Алексѣичъ[117] /смотритъ вслѣдъ/ </> подходитъ[118] къ верандѣ и прислоняется къ косяку/

 

Потапъ.

Баринъ… /молчанiе/ Баринъ… Съ барыней опять нехорошо…

// л. 11 об.

 

<Начало фрагмента отсутствует — ред.>

/Входитъ Люба/ /смотритъ/

Люба. /возбужденно-наивно/

Какъ хотите, папаша, но съ бабушкой я больше жить не могу. Теперь она никому житья не дастъ… Нѣтъ, я къ Данѣ переѣду…

 

Данила Евграфовичъ.

Ничего, папаша. Обойдется. Будемъ жить, какъ и раньше… вмѣстѣ… въ одномъ городѣ… Дружно будемъ жить… Теперь у меня свое дѣло будетъ… новое… по новому. Здѣсь тяжело будетъ, идите ко мнѣ. Съ вами можно дѣло дѣлать…

 

Евграфъ Данилычъ.

Вѣдь обидно!.. Унижаться… до сѣдыхъ волосъ… изъ рукъ глядѣть[119]

 

Данила Евграфовичъ.

А мнѣ смѣшно! Идите въ компанiю… со мной! /Люба подходитъ къ нимъ/ Двигатели будемъ дѣлать! Загремимъ! /весело/ И въ думѣ пойдемъ рука объ руку! И училище свое построимъ!

 

Евграфъ Данилычъ. /не слушая, думая свое/

Это Похлебовъ!! Это онъ! онъ!! Онъ старика возилъ въ Москву тогда<.> Онъ это!!.. Нѣтъ… онъ не зналъ…

 

Данила Евграфовичъ.

Такъ что ли? Папаша! /Евграфъ Данилычъ смотритъ/ Вы погодите. Завтра я качу заграницу… Видите[120] какъ я обстрѣлялся! Смѣюсь теперь<.> Все поползло! И училище, и фабрики… и торжествуетъ Похлебовъ… и тутъ /показываетъ на сердце/ свободенъ… къ мужу отъ меня ушла! /смѣется дѣланно/ А вотъ… завтра качу устраивать дѣла…

 

Евграфъ Данилычъ. /смотритъ на него/

// л. 12

 

<Начало фрагмента отсутствует — ред.>

семь разъ женитесь, а пока жива… Вонъ Данька! Что я говорила? По моему и вышло! Сладенькаго-то попробовалъ[121], теперь, слышно, на попятный дворъ… вотъ они танцовщицы-то что дѣлаютъ! А ужъ себя-то замаралъ… Кто за него изъ здѣшнихъ хорошую невѣсту дастъ? Ну, и не хочу я, чтобы семью разстраивалъ! При-ка-зываю тебѣ! /грозитъ/

 

Похлебовъ.

Не могу я… Вы ей скажите… Вѣдь я оскорбленъ-то!

 

Марфа Прохоровна.

Ври больше… оскорбленъ! Да на нее всѣ вылупивъ глаза глядятъ, а ты оскорбленъ! Бабочка красивая, видная… Да ей, можетъ, и сейчасъ разные письма пишутъ, а она ихъ рветъ. Крѣпкая она, вся въ меня! Къ голому, что ли, ей итти? Она, слава тебѣ господи, имѣетъ положенiе. Это вотъ лепетунки какiя, у кого только и есть, что на себѣ, ну… И выкинь дурь, нечего…

 

Похлебовъ.

Что у васъ за талантъ, Марфа Прохоровна! Мнѣ и самому тяжело, я охотно, если она искренно…

 

Марфа Прохоровна.

Вотъ. Я человѣкъ прямой. Кто меня уважаетъ, тому и отъ меня уваженiе. Кто меня не желаетъ уважать — обойдемся. /къ лѣвой двери/ Варвара[122]<!>

/Входитъ Варвара Евграфовна. Она въ бѣломъ платьѣ, въ волосахъ золотая повязка. Идетъ гордо, медленно. Останавливается./

 

Варвара Евграфовна. /холодно/

Вы меня звали? /Похлебовъ отходитъ отъ стола и стоитъ, поглядывая хмуро/

 

Марфа Прохоровна. /окидывая Варвару Евгр.[123]/

Погляди-ка на нее… Гдѣ ты такую королеву видалъ? Ну, Варвара, скажи ему…

 

Варвара Евграфовна. /надменно/

Я ни въ чемъ не виновата! Меня оскорбили… /Похлебовъ подходитъ</>

 

Похлебовъ.

Во всякомъ случаѣ… я имѣлъ нѣкоторый поводъ…

 

Марфа Прохоровна.

Ну-ну, у себя поговорите… а я мира хочу…

 

Варвара Евграфовна.

Только ваша некультурность оправдываетъ васъ… Дѣлать изъ пустяковъ скандалы…

 

Похлебовъ.

Ты сама загорячилась… Я, конечно, всегда вѣрилъ…

// л. 13

 

<Начало фрагмента отсутствует — ред.>

Евгр.[124] Дан.[125]

На биржѣ узнаютъ… вездѣ… Евграфъ Барыгинъ въ кулакѣ /трясетъ…</> /хватается за голову/

 

Люба /кричитъ/

Папа!..

 

Данила Евграфовичъ[126]

Сядьте[127]… сядьте… /даетъ воды/ Выпейте…

 

Евгр.[128] Дан.[129]

Качнуло… кружится… /руку къ глазамъ/

// л. 14

 

<Начало фрагмента отсутствует — ред.>

</>Люба идетъ къ дѣду, который перекладываетъ книги на столикѣ/

Люба.

Пойдемте, дѣдушка… /ведетъ за руку, дѣдъ оглядываетъ потолокъ/

/Евграфъ Данилычъ смотритъ на сына/

 

Евграфъ Данилычъ.

Таила! Какъ отъ чужого… таила…

 

Данила Евграфовичъ.

Да! Теперь и здѣсь[130] будетъ ворочать Похлебовщина…

 

Евграфъ Данилычъ /чвокаетъ/

Дожилъ до сѣдыхъ волосъ… и вотъ… теперь всѣ узнаютъ стучитъ[131] какъ ошметокъ… Евграфъ Данилычъ. опекунъ…!

 

Дан.[132] Евгр.[133]

Что жъ подѣлаете! Вотъ и вамъ стало трудно…

 

Евгр.[134] Дан.[135]

Да вѣдь обидно-то какъ! Барыгинъ! Знаютъ всѣ… Вѣдь теперь она[136] всюду соваться будетъ… теперь онъ… онъ… здѣсь будетъ… вѣдь не могу я такъ… какъ онъ… вѣдь онъ пятки у ней всѣ перелизалъ!..

 

Данила Евграфовичъ.

Вы не способны на это.

 

Евгр.[137] Дан.[138]

Обидно! Даня! /Данила Евгр.[139] подходитъ къ нему и беретъ за талiю</> Ну, я бы такъ съ тобой… вѣдь больно… Вѣдь я работалъ на нихъ…

 

Данила Евграфовичъ.

 

/входитъ Люба/ Люба.

Результаты! Всѣ трое отправились къ вечернѣ…[140]

 

Евграфъ Данилычъ.

Не дамъ! Въ судъ пойду — не дамъ!!

 

Данила Евграфовичъ.

Бросьте, папаша… у нихъ все по формѣ!

 

Евграфъ Данилычъ

Ложь! Это онъ[141] все! онъ! старика возилъ въ Москву! Смѣяться! такъ смѣяться! Знала, что опекуномъ я… Не дамъ!! Пусть судится теперь! Его паи! Опекунъ я!.. /горничная вноситъ телеграмму,</>

/Люба подаетъ стаканъ воды[142]/

 

Люба.

Выпейте… не надо такъ… /отецъ пьетъ/

 

Данила Евграфовичъ.

Ничего, папаша… обойдется… Будете работать, какъ и теперь…

 

Евграфъ[143] Данилычъ.

Ты уходишь… съ Похлебовымъ работать…

// л. 15

 

Данила Евграфычъ.

Ухожу. У меня теперь свое дѣло будетъ… новое… двигатели буду дѣлать… Папаша! Слушайте. Неужели же это васъ такъ убило? Вы посмотрите[144], у меня что! Все поползло! Училище я бросилъ[145] отсюда ухожу, въ городѣ царитъ Похлебовъ съ шайкой, а вотъ не уйду изъ города! Обстрѣлялся! И все у меня сквѣрно здѣсь, а не уйду!

 

Евграфъ Данилычъ.[146]

Родное дѣло… Затрутъ теперь…

 

Данила Евграфовичъ.

Не уживетесь, ко мнѣ идите, въ компанiю[147]<.> Загремимъ съ вами! Вмѣстѣ[148] пойдемъ! И въ думѣ пойдемъ[149] рука объ руку… и у[150]

 

Люба.

Вмѣстѣ будемъ, папа… дружно будемъ…

 

Евграфъ Данилычъ

Вамъ хорошо… вы молодые… а вотъ на[151] старости плюнули… Я не[152] пойду отсюда… /сыну/ Твое дѣло… не можешь… не насилую… не уживешься ты съ бабкой… /смотритъ/ Ты вонъ какой! Тебя… въ Англiи знаютъ… а здѣсь…не Англiя[153]… здѣсь бабушка… Барыгины старые<.>

 

Люба.

Мы вѣдь ваши… папа… мы тоже… Милый! Какъ мнѣ васъ жалко! Такъ жалко! Вас такъ обидѣли!!.. /[154]беретъ его за плечи/ Папа!

 

Евгр.[155] Дан.[156]

Теперь всѣ будутъ знать… /къ конторѣ/ кто здѣсь хозяинъ… Самолюбiе страдаетъ…

 

Данила Евграфычъ

Давайте вмѣстѣ[157]! /протягиваетъ руку/ Мое ваше<,> ваше — мое! У насъ будетъ свое товарищество! Давайте старую барыгинскую фирму строить! Барыгинъ и сынъ! У нас правило[158]! Мои двигатели<…> Наши двигатели заполнятъ всю Россiю… Найдемъ людей! И наше дѣло будетъ выше этого старья… Не вѣрите?

 

Евграфъ Данилычъ.

Не знаю… я только это дѣло знаю… и старое наше дѣло… а твое[159] новое…

 

Данила Евгр.[160]

Знайте только… Трудно вамъ будетъ… здѣсь… не уживетесь… помните, что мое — ваше! Помните, что въ этомъ городѣ[161] — гдѣ властвуетъ Похлебовъ, мы еще… мы живемъ… родные, близкiе… мы сживемся… мы поймемъ[162] другъ друга… Вотъ вамъ моя рука. Мы вздорили… не понимали одинъ другого… Теперь насъ научили понимать…

// л. 15. об.

 

<Текст л. 16. полностью идентичен тексту с л. 7 — ред.>

// л. 16

 

<Текст л. 17. полностью идентичен тексту с л. 6 — ред.>

// л. 17

 

<Текст л. 18. полностью идентичен тексту с л. 13 — ред.>

// л. 18

 

<Текст л. 19. полностью идентичен тексту с л. 12 — ред.>

// л. 19

 

<Начало фрагмента отсутствует — ред.>

Марфа Прохоровна.

Спасибо… фу-у… /трогаетъ голову/ Хозяйка! Ну, что у васъ тутъ… поскорѣе… /сыну/ Ну, ты распоряжайся… предсѣдатель… /кладетъ мѣшочекъ на столъ и[163] накрываетъ рукой/

 

Евгр.[164] Дан-чъ.[165]

Къ вечернѣ еще поспѣете. /беретъ бумаги, надѣваетъ пенснэ.[166] Горничная вноситъ изъ лѣвой двери чай на подносѣ<.>/

 

Похлебовъ. /беретъ карандашъ у Данилы Дан.[167]/

Это карандашикъ, и вы можете себѣ глазъ выколоть…

 

Марфа Прохоровна.

Сиди смирно. Дайте ему хоть сухарика… /горничная подноситъ сухари и Марфа Прохоровна даетъ дѣду/ Кушай… Ну, читай поскорѣй… все знаемъ и безъ этого… провѣряли… /Евгр.[168] Дан.[169] проглядываетъ/

 

Похлебовъ

Все провѣряли-съ… это такъ, для проформы-съ… утвердить.

 

Марфа Прохоровна /сыну/

Повѣренный-то вашъ тутъ?

 

Евгр.[170] Дан.[171]

Вызвали по вашему… Дѣла-то ему тутъ нѣтъ.

 

Марфа Прохоровна.

Ну, это мнѣ знать. А можетъ и спросить что придется? Даромъ ему, что ль, жалованье-то платимъ?

 

Варвара Евграфовна.

Ахъ, какая вы, бабушка, практичная! Ну, скорѣй, папаша.

 

Евграфъ Данилычъ.

Поспѣешь на базаръ. /сыну/ Ты записывай.

 

Марфа Прохоровна.

Сватаются-сватаются…

 

Евграфъ Данилычъ.

Отчетъ и балансъ смотрѣли всѣ…

 

Марфа Прохоровна /прикладывая ладонь къ уху./

Что-что? Громче говори!

 

Евграфъ Данилычъ /съ замѣтнымъ раздражен.[172]/

Комиссiя провѣрила отчетъ и балансъ по книгамъ и документамъ. И вы провѣряли… вы же членъ ревизiонной комиссiи…

 

Марфа Прохоровна

Знаю. Ты, Герасимъ Никонычъ, провѣрялъ?

 

Похлебовъ

Я, собственно, директоръ правленiя… Да будьте покойны… все вѣрно… свои же всѣ… Вѣдь это форма такая у насъ, а у насъ, собственно какъ частное дѣло… семейное…

// л. 20

 

Марфа Прохоровна.

Знаю я, не учи… а все таки… /сыну строго/ Все провѣрено?

 

Евграфъ Данилычъ.

Себя не ограбимъ.

 

Марфа Прохоровна

Ну, и нечего тянуть. Пока еще вѣрю вамъ. Что мнѣ на паи-то приходить? /встряхиваетъ мѣшочекъ/

 

Похлебовъ.

Сейчасъ утвердимъ-съ…

 

Данила Евграфовичъ.

Я уже указывалъ на нѣкоторыя неправильныя дѣйствiя правленiя, но теперь не возражаю. Я вышелъ изъ правленiя.

 

Евграфъ Данилычъ.

Оставь. Гм…

 

Марфа Прохоровна.

Ты не цѣпляйся, не цѣпляйся… не глупѣй тебя… /Данила Евгр.[173] нервно повертывается на стулѣ./

 

Евграфъ Данилычъ.

Смѣта расходовъ на новый операцiонный годъ…

 

Похлебовъ /бабушкѣ/

Все тщательно вывѣрено…

 

Евграфъ Данилычъ.

Утвердить? /голоса: конечно… да, да/ Утвердить.

 

Марфа Прохоровна.

Ты дѣло-то читай.

 

Евграфъ Данилычъ /читаетъ/

Отчетъ раздавался. Замѣчанiй нѣтъ? /осматривается/ /Марфѣ Прохоровнѣ, громче/ Настоящiй операцiонный годъ заключенъ съ благопрiятнымъ результатомъ. За всѣми, предусмотренными отчисленiями чистой прибыли, подлежащей распредѣленiю на паи, выходитъ… гм… /читаетъ/ выражается въ суммѣ 985664 рубля съ копейками… или 24, 6 процента на основной капиталъ…

 

Марфа Прохоровна

А-а… /Похлебову/ Ну-ка, прикинь, что мнѣ причитается-то… /Похлебовъ беретъ счеты и выкладываетъ/

 

Варвара Евгр.[174] /обмахиваясь платочкомъ/

Какъ душно!

 

Евграфъ Данилычъ

Отчисленiя изъ прибылей, какъ и обычно… промысловый налогъ… награды[175] служащимъ…

// л. 21

 

Марфа Прохоровна /Похлебову/

Насчиталъ?

 

Похлебовъ. /выщелкивая/

Вотъ-съ… на сто паевъ… 123 тысячи съ лишнимъ-съ…

 

Марфа Прохоровна.

Что больно мало! У меня, чтой-то, на сколько-то больше…

 

Евграфъ Данилычъ.

Какъ и обычно… отчисленiя въ награды — два[176] процента, да директорамъ… по тридцать[177] тысячъ…

 

Марфа Прохоровна

Много директорамъ-то, говорю!

 

Похлебовъ.

Какъ всегда-съ… десять процентиковъ, Марфа Прохоровна… И вѣдь членамъ ревизiонной комиссiи есть… по три тысячи-съ…

 

Евграфъ Данилычъ /хмуро/

Утверждается?

 

Марфа Прохоровна.

Да ужъ грабьте, грабьте!.. Хозяева! И ему? /на дѣда/

 

Евграфъ Данилычъ.

Ему куда же… Какъ хотите…

 

Похлебовъ.

Я, собственно, ничего не имѣю, хотя…

 

Марфа Прохоровна.

Помолчи, сдѣлай милость… Я предсѣдатель ревизiонной тамъ комиссiи что ли… Предсѣдателю больше надо… всегда ужъ…

 

Похлебовъ.

Совершенно справедливо.

 

Евграфъ Данилычъ.

Прекрасно… Сколько же? /Пауза/

 

Марфа Прохоровна.

Пиши — двадцать тысячъ!

 

Похлебовъ.

Но тогда… /Евгр.[178] Дан.[179] дергаетъ плечомъ и чвокаетъ/

 

Марфа Прохоровна

А я такъ хочу! Я тутъ хозяйка. Пиши — двадцать тысячъ.

 

Евграфъ Данилычъ.

Двадцать тысячъ /отмѣчаетъ/ /Похлебовъ отнимаетъ у дѣда карандашъ/

 

Данила Евграфовичъ.

Я вношу предложенiе…

// л. 22

 

Марфа Прохоровна.

Чего раньше-то не говорилъ? Никакъ къ вечернямъ звонятъ…

 

Евграфъ[180] Данилычъ.

Что такое…

 

Данила Евграфовичъ.

Заявленiе я подалъ… изъ правленiя[181] вышелъ… /отецъ чвокаетъ/ теперь вотъ что… Вашему товариществу я далъ свой двигатель. Господинъ Похлебовъ еще колебался ставить его… Теперь этотъ двигатель господину Похлебову конечно, нравится…

 

Марфа Прохоровна.

Какой онъ тебѣ господинъ Похлебовъ!

 

Данила Евграфовичъ.

Потому что двигатель мой далъ товариществу сбереженiй до ста тридцати тысячъ….

 

Марфа Прохоровна.

Ну, и спасибо тебѣ. Хоть одно хорошее дѣло сдѣлалъ…

 

Данила Евграфовичъ.

И когда ставили двигатель, я ставилъ условiемъ… /смотритъ на Похлебова/ половину экономiи при утвержденiи отчета… выдать въ награду рабочимъ… и всѣ согласились… Такъ? /Пауза/ Теперь я и вношу предложенiе… выполнить условiе. Это составитъ рублей по двѣнадцать на человѣка…

 

Похлебовъ.

Я позволю себѣ…

 

Данила Евграфовичъ.

Дайте мнѣ сказать! Благодаря этому обѣщанiю, которое стало извѣстно всѣмъ, товарищество избѣжало ноябрьской прiостановки работъ, что дало намъ…

 

Марфа Прохоровна.

Ну, тяни, тяни… Благовѣстятъ никакъ…

 

Данила Евграфовичъ.

Это мое право. Въ противномъ случаѣ я сниму двигатель…

 

Похлебовъ.

Это смѣшно… Снять-то вы ни въ какомъ случаѣ не можете…

 

Данила Евграфовичъ.

Объ этомъ мы потомъ будемъ говорить. Я спрашиваю всѣхъ, было такое условiе?

 

Евграфъ Данилычъ.

Было.

// л. 23

 

Марфа Прохоровна.

Не[182] помню я ничего. /Похл-ву[183]/ Ты что скажешь?

 

Похлебовъ.

Что-то такое было, но въ какомъ размѣрѣ…

 

Люба.

Было! было!

 

Марфа Прохоровна.

А тебя, кажется, не спрашиваютъ! У меня разъ деньги, чтобы на документѣ было. Не въ дурачки играемъ… И нечего толковать, у меня поважнѣй дѣло… /беретъ мѣшочекъ[184] и роется/

 

Данила Евграфовичъ.

Надо рѣшить.

 

Марфа Прохоровна.

Чего тутъ рѣшать-то… Хозяина надо спросить… Кто тутъ хозяинъ-то<?>

 

Евграфъ Данилычъ.

Вы, мамашенька, не спѣшите… у насъ товарищество…

 

Марфа Прохоровна.

У васъ пусть товарищество, а у меня документъ вершитъ! /роется/

 

Данила Евграфовичъ /рѣзко/

Голосуйте.

 

Похлебовъ.

Какъ выскажутся… я, собственно, не сторонникъ заигрыванiй… сегодня мы дали… на будущiй годъ у насъ убытокъ — опять давать? Изъ чего?

 

Марфа Прохоровна.

Вы погодите… Хозяинъ-то тутъ кто?.. /роется подъ столомъ въ мѣшкѣ, Варвара засматриваетъ/ Какiе тутъ ваши голоса? Герасимъ Никонычъ не даетъ и я не дамъ… Какiя тутъ ваши голоса? На него, что ли разсчитываете<?> /показываетъ на дѣда. Дѣдъ[185] качаетъ головой<.>/

 

Евграфъ Данилычъ.

Я за него<.> Скоро указъ по опекѣ придетъ.

 

Марфа Прохоровна.

И сиди съ указомъ. А-а… такъ ужъ ручки-то и растопырилъ… обрадовался, что отецъ-то съ ума сошелъ, отъ обращенiя-то вашего хорошаго… вонъ онъ какой… /показываетъ на дѣда/ Можетъ паи-то мои?

 

Евграфъ Данилычъ.

Что вы говорите? Ваши паи…

 

Марфа Прохоровна.

А потому что не твои! Господь-то не по вашему дѣлаетъ… /вытаскиваетъ изъ-подъ стола пакетъ и швыряетъ сыну/ Распечатай-ка да погляди!

// л. 24

 

/Пауза. Евграфъ Данилычъ молча беретъ конвертъ и разрываетъ/ Бумагу-то не раздери… а и раздерешь, не бѣда. Выписка только всего. И кончайте поскорѣй канитель эту… /Похлебову/ Ну-ка, посчитай, что мнѣ еще на двѣсти пятьдесятъ паевъ приходитъ…

 

Похлебовъ /смотритъ, недоумѣвая/

То-есть…

/Похлебовъ чуть привсталъ на локтяхъ. Варвара Евграфовна смотритъ то на бабушку, то на отца. Данила Евграфовичъ сидитъ въ нервной задумчивости и стучитъ карандашикомъ. Люба вся — волненiе. Отецъ дрожащими руками вытаскиваетъ изъ конверта бумагу. Предоставленный себѣ дѣдъ тянется по столу и собираетъ карандаши. Бабушка сидитъ, откинувшись[186] на спинку стула, жуетъ губами и полнымъ увѣренности и торжества взглядомъ посматриваетъ на всѣхъ. Слышно, какъ ударяютъ къ вечернямъ<.>/

 

Евграфъ Данилычъ. /смотритъ въ бумагу/

Дарственная… вамъ?.. /Похлебовъ привстаетъ и хочетъ протянуть руку къ бумагѣ. Данила Евграфовичъ съ шумомъ встаетъ и ходитъ по комнатѣ, къ нему подходитъ Люба и говоритъ. Варвара Евграфовна кладетъ свою руку на руку бабушкѣ/

 

Варвара Евграфовна.

Вамъ… все? всѣ паи?..

 

Марфа Прохоровна /сыну/

По формѣ, по формѣ… съ тремя адвокатами писалъ… еще здравъ былъ.

 

Евграфъ Данилычъ. /смотритъ бумагу/

Та-акъ-съ… /передаетъ бумагу бабушкѣ, но тутъ перехватываетъ и разсматриваетъ Похлебовъ/

 

Марфа Прохоровна.

Два года назадъ тому… еще когда и тебѣ добавочныхъ подарилъ… и внукамъ…

 

Евграфъ Данилычъ /глухо/

Хорошо. Что же вы… таили?..

 

Марфа Прохоровна

А что мнѣ, хвастаться? Мое[187] и есть мое… Это вы все носитесь-то — паи да паи! Пока здравъ былъ да, да, таила! Вы бы его заѣли тогда! Знаю васъ! А вотъ теперь /пальцемъ/ поди, посудись! /Варварѣ/ Поди-ка, скажи Александру Викторычу — нужно. /Варвара поспѣшно уходитъ/

 

Евграфъ Данилычъ.

Сюрпризъ готовили! Ну, и характеръ же у васъ!

 

Марфа Прохоровна

Можетъ и сурпризъ! Пытала вотъ васъ всѣхъ! Какое уваженiе мнѣ будетъ. А вотъ… и вижу уваженiе… Пришла пора и пожалуйте…

// л. 25

 

Евграфъ Данилычъ.

Два года… таились… /подымается стремительно/ Вы… вы его довели! Вы! Всѣмъ скажу — вы! Вы!! Онъ давно не въ себѣ былъ! Вы!! /стучитъ по столу/ Вы всю жизнь грызли его, грызли меня! Давили всѣхъ насъ! /Данила Евграфовичъ хватает его за руку и[188]/

 

Данила Евграфовичъ

Оставьте… не стоитъ…

 

Марфа Прохоровна.

Не кричи на мать-то… не испугаешь… Вотъ оно твое уваженiе-то! почтенiе-то твое…

 

Евграфъ Данилычъ.

Можете… командуйте… Вотъ вашъ характерецъ-то… весь тутъ… Торжество себѣ готовили…

/Входитъ Варвара Евграфовна, за ней Крачъ съ портфелемъ/

 

Крачъ. /къ Марфѣ Прохоровнѣ/

Здравствуйте, добрѣйшая Марфа Прохоровна… /идетъ и здоровается со всѣми/ Что прикажете…[189]

 

Марфа Прохоровна.

А вотъ… какъ это по вашему будетъ… по формѣ? /даетъ бумагу, Крачъ читаетъ/

 

Евграфъ Данилычъ /горячо/

По формѣ-съ, по формѣ-съ… не споримъ-съ…

 

Варвара Евграфовна.

И никому не сказали! Какая вы твердая!..

 

Марфа Прохоровна.

Ну, все, кажется… некогда мнѣ… Что нужно — завтра…

 

Крачъ /Марфѣ Прохоровнѣ/

Дефектовъ не усматриваю… Васъ[190] можно поздравить…

 

Марфа Прохоровна /суетъ бумагу въ мѣшечекъ/

 

/Похлебовъ отводитъ Крача къ окну и говоритъ горячо/ </>Евграфъ Данилычъ нервно собираетъ бумаги. Люба возмущенно говоритъ что-то Данилѣ Евгр.[191]</>

 

Марфа Прохоровна. /примиряюще/

А сердиться нечего. Не у чужого человѣка паи, у матери… не раскидаю по дорогамъ… сберегу… вотъ только уваженiя-то отъ васъ увижу ли… Кто меня почитать будетъ…

 

Данила Евграфовичъ

Тамъ кто васъ почитать будетъ — это потомъ, а вотъ, значитъ,[192] эти-то отъ двигателся-то… себѣ на паи возьмете?..

 

Марфа Прохоровна.

А ты не кричи на бабушку-то! Можетъ, тебѣ подарю… /хочетъ итти/

// л. 26

 

Люба.

Какъ вамъ не стыдно! Черствая вы!! /Крачъ осматривается и уходитъ налѣво/ </>Съ нимъ уходитъ Похлебовъ и Варвара Евграфовна<.>/

 

Марфа Прохоровна. /Евграфу Данилычу/

Вотъ твое воспитанiе! Отъ дѣвчонки мнѣ оскорбленiе сносить! Во-отъ! /отецъ машетъ/ /ко всѣмъ/ Успокойтесь, всѣ получите, съ собой въ могилу не унесу… заслужите сперва вотъ…

 

Люба.

Не надо мнѣ отъ васъ ничего! ничего!! Не возьму! Гадко!

 

Евграфъ Данилычъ /Любѣ/

Оставь. /матери/ Къ вечернѣ опаздаете.

 

Марфа Прохоровна.

Съ вами и Бога-то забудешь… /дѣловымъ тономъ/ Завтра въ двѣнадцать часовъ назначь собранiе. Все разберемъ, какъ надо…

 

Евграфъ Данилычъ.

Хорошо. А это не считать?

 

Марфа Прохоровна.

Двадцать разъ тебѣ говорить! /Данилѣ Евграфычу, Любѣ/ Лаской со мной дѣло будете дѣлать… не желаете… какъ вамъ угодно… И такъ опоздала… /идетъ/

 

Данила Евграфовичъ. /рѣзко[193]/

Да, бабушка! Ступайте къ вечернѣ, скорѣй ступайте… опоздаете!

 

Марфа Прохоровна.

А ты не кричи… не кричи… /рукой/ ты потише…

 

Данила Евграфовичъ.

Эхъ, бабушка!!.. Нищимъ-то не забудьте захватить! /показываетъ на оставленный на столѣ мѣшечекъ/

 

Марфа Прохоровна.

Былъ ты грубiянъ… /машетъ, беретъ мѣшечекъ со стола и идетъ налѣво. Передъ дверью останавливается/ Дѣда-то отведите… никто не доглядитъ… /уходитъ/

 

Данила Евграфовичъ /отцу, который сидитъ у стола въ задумчивости/

Видите… Ну, что? /Люба идетъ къ дѣду, который ходитъ по стѣнкѣ и царапаетъ карандашикомъ, и видетъ въ дверь налѣво.</>

 

Евграфъ[194] Данилычъ.

Ну?

 

Данила Евграфовичъ.

Что вы теперь скажете?!

// л. 27

 

Евграфъ Данилычъ. /какъ бы отвѣчая на свои мысли/

Противъ рожна не попрешь… Таила! какъ отъ чужого… въ злости таила… поразить… прижать…

 

Данила Евграфовичъ.

Видите! Теперь тутъ будутъ вершить Похлебовы…

 

Евграфъ Данилычъ.

Я здѣсь буду… Злость-то какая! Таилась, какъ отъ чужого!

 

Данила Евграфовичъ.

Вамъ жалко паевъ?

 

Евграфъ Данилычъ.

Всего мнѣ жалко… Обидно… дожилъ до сѣдыхъ волосъ… и вотъ какъ чужой…

 

Данила Евграфовичъ.

Да вѣдь здѣсь… у насъ… всѣ другъ другу чужiе! Развѣ вы не видѣли этого? Да вѣдь это же ясно! А я-то и совсѣмъ чужой здѣсь…

 

Евграфъ Данилычъ.

Опять! /машетъ рукой/

 

Данила Евграфовичъ /Люба входитъ/

Да, опять. Отсюда… изъ этого дѣла я ухожу… не могу я…

 

Евграфъ Данилычъ.

Значитъ, бросаешь отца…

 

Данила Евграфовичъ.

Нѣтъ. Отъ васъ я не ухожу… изъ города я не уйду… здѣсь мнѣ есть дѣло…

 

Евграфъ Данилычъ.

Теперь Похлебовъ пойдетъ… въ гору пойдетъ… теперь будетъ кричать, что тебя выгналъ…

 

Данила Евграфовичъ.

А о чемъ же ему еще кричать? Ничего, папаша… А мы все таки жить будетъ здѣсь и не уйдемъ отсюда… Похлебовы будутъ насъ гнать, захватывать все своими лапищами, а мы будемъ расти… мы будемъ свое дѣло дѣлать… /Люба подходитъ къ нему/ Меня заставили бросить мое училище я построю свое! Меня выгнали отсюда… я свое дѣло создамъ, чистое любимое дѣло… двигатели буду строить, замѣнять старье новымъ! Вѣдь меня въ Англiи знаютъ! Ничего, папаша… Пусть тутъ орудуютъ бабушки, Похлебовы, Цапаловы, да вѣдь и мы здѣсь, Барыгины!

 

Люба. /возбужденно/

// л. 28

 

<Начало фрагмента отсутствует — ред.>

ножки, да… /подбираетъ губы/ А тебя-то я все на памяти держу…

 

Похлебовъ.

Вы, Марфа Прохоровна… Да что говорить! Министръ вы у насъ!

 

Марфа Прохоровна.

Финансовый. Умный ты. Вотъ и люблю-то я тебя за то. Сына и того меньше люблю — оскорбляетъ онъ мать часто. А ты ни одной-то обѣденки не пропустишь… и соборъ украсилъ… Погоди, дай скажу… /Переходъ[195]/ Ну, и нечего семью разстраивать!

 

Похлебовъ

Марфа Прохоровна! Я тутъ…

 

Марфа Прохоровна.

Ты думаешь, не знаю я ничего… что въ Москвѣ-то у тебя… какiя колѣнца?..

 

Похлебовъ.

Марфа Прохоровна!

 

Марфа Прохоровна.

Молчи, молчи… Отъ меня не укроешься… Утѣшительницъ имѣешь да и не одну… /грозится/

 

Похлебовъ /ежитъ плечами/

Вѣрьте не вѣрьте… было, конечно, раньше…

 

Марфа Прохоровна. /машетъ/

О-охъ! /качаетъ головой/ Чистота невинная… Ну, и[196] ангелы не безъ грѣха. /повышеннымъ тономъ/ А семью нечего разстраивать! Каково мнѣ глядѣть-то на васъ! И винушечки-то на ней никакой[197], одна твоя навада.

 

Похлебовъ.

Но позвольте-съ… Вы читали письмо?..

 

Марфа Прохоровна.

Тьфу! Буду я читать ваши гадости!

Гадостей не читаю я. Поганецъ гадость написалъ, а онъ… Да онъ чтобъ деньжонокъ посорвать написалъ да и подкинулъ тебѣ… И Александръ Викторычъ говоритъ, повѣренный твой…

 

Похлебовъ

Онъ даже, Марфа Прохоровна, свиданье назначалъ ей… въ театрѣ…

 

Марфа Прохоровна.

А гдѣ ему, какъ не въ театрѣ! На то онъ и музыкантъ. Ну, повидалъ бы онъ ее въ театрѣ… а у тебя убыло? А-а… Сказала она ему — не пойду, вотъ онъ и письмо тебѣ подкинулъ… нарочно. Я-то ужъ ее знаю. Передъ всѣми иконами ее томила… Чиста передъ тобой, какъ голубь! Всю ее знаю, до косточки! У меня и примѣта есть… издали увижу. Чиста какъ слезка…

// л. 29

 

Похлебовъ.

Да вѣдь, думаю, что, конечно… до этого не дошло…

 

Марфа Прохоровна.

Вотъ. Ты любовныя-то письма знаешь… какiя бываютъ? Прямо голыя, глядѣть на писанье-то стыдъ беретъ… А тутъ что! Въ театръ приглашаетъ! Ну, я долго съ тобой говорить не буду. Тебѣ виднѣй… Не вѣришь — не надо. Не уважаешь — и безъ твоего уваженiя проживемъ…

 

Похлебовъ.

Да Марфа Прохоровна!..

 

Марфа Прохоровна.

А кто тебѣ какъ фабрику Ходыкина съ торгу покупать, деньгами пособилъ[198]? А? Какой я съ тебя процентъ взяла? А-а… А ты на ней, не вздохнувъ не охнувъ, болѣ полсотни въ карманъ положилъ!..

 

Похлебовъ.

Ваше ко мнѣ расположенiе я…

 

Марфа Прохоровна. /пристально и затаенно/

Ты мои капиталы знаешь?

 

Похлебовъ /какъ бы пораженъ/

Да кто же ихъ можетъ знать кромѣ Господа Бога да васъ?!

 

Марфа Прохоровна.

Ой-ли? А сторонкой-то не закидывалъ?

 

Похлебовъ.

Марфа Про…

 

Марфа Прохоровна.

Ну, а какъ прикидываешь? /Похлебовъ пожимаетъ плечами/ Можетъ какъ душеприказчикомъ будешь — сосчитаешь.

 

Похлебовъ /прикладывая руку къ груди/

Марфа Прохоровна! Развѣ я когда помышляю о чемъ… думаю?..

 

Марфа Прохоровна.

А ты думай… ты думай! Я и сама-то хорошо не знаю… три ли, четыре ли у меня… а, можетъ, и всѣ пять весь пятокъ насчитаемъ… Одинъ банкъ знаетъ! Безъ поливки растутъ… Ну и… /повышенно/ не хочу я скандаловъ! Ты думаешь, кто я здѣсь? Завалящая какая, при сынѣ живу? А, можетъ, что, гляди, и объявится! Не хочу я скандаловъ! Тамъ послѣ моей смерти хоть на дню семь разъ поженитесь, хоть еще пару танцорокъ себѣ заводи… дѣла нѣтъ. А пока жива… не хочу, чтобы семью разстраивалъ! Приказываю тебѣ! /грозитъ/

 

Похлебовъ.

Марфа Прохоровна! Вѣдь я же оскорбленъ… вѣдь долженъ быть я удовлетворенъ!

// л. 30

 

Марфа Прохоровна.

Ври больше… оскорбленъ! На ее всѣ вылупивъ глаза глядятъ, а тебѣ оскорбленiе! Бабочка красивая, видная… Да ей, можетъ, и сейчасъ разные дураки письма пишутъ, а она ихъ рветъ… Въ меня она, крѣпкая. Не къ голому ей итти… она положенiе имѣетъ. И выкинь дурь-то… Кого-кого, а ее-то ужъ я не позабуду… почитаетъ она меня… и нечего…

 

Похлебовъ.

Что вы, Марфа Прохоровна, за талантъ такой! Вотъ всю тяжесть… съ души снимаете! Только потому, что уважаю васъ безгранично…

 

Марфа Прохоровна

Ну, вотъ. Я человѣкъ благодарный. Кто меня уважаетъ, тому и отъ меня вниманiе… Кто меня не желаетъ уважать, и безъ[199] нихъ обойдемся. /Къ лѣвой двери<.>/ Варвара!

/Входитъ Варвара. Она въ бѣломъ платьѣ, въ волосахъ золотой обручъ<.> Идетъ гордо, медленно, останавливается и ждетъ<.>/

 

Варвара Евграфовна[200] /холодно/

Что вамъ угодно? /Похлебовъ искоса поглядываетъ/

 

Марфа[201] Прохоровна.

Погляди ты на нее… Гдѣ ты такую королеву видалъ? Ну, Варвара… говори…

 

Варвара Евграфовна /надменно/

Я не виновата ни въ чемъ! Меня оскорбили… /Похлебовъ поднимается и пожимаетъ плечами/

 

Марфа Прохоровна.

Вотъ она какая. И перед иконами мнѣ такъ… Цѣлуй ее при мнѣ.

 

Похлебовъ /сдержанно/

Я тебя, собственно, не оскорблялъ… Я думаю, что…

 

Варвара Евграфовна.

Ваша некультурность изумительна… дѣлать изъ пустяковъ скандалы…

 

Марфа Прохоровна.

Ну, ну… у себя поговорите… а я мира хочу.

 

Похлебовъ.

Ты сама загорячилась… Я, конечно, вѣрю, что…

 

Варвара Евграфовна.

Только ради бабушки… я не желаю исторiй… /Похлебовъ подходитъ и цѣлуетъ руку/

 

Похлебовъ.

Ну, если я что… оставь ужъ… /она цѣлуетъ его въ лобъ/

 

Марфа Прохоровна.

Да ужъ не будь меня, не знаю ужъ… Ну, и хорошо. И хорошо…

// л. 31

 

Похлебовъ.

Миротворица вы, Марфа Прохоровна… /цѣлуетъ руку/

 

Варвара Евграфовна.

Только измучили васъ… /цѣлуетъ/ /Мужу/ Вы меня измучили этими исторiями…

 

Похлебовъ.

Ну, Варенька… какъ-нибудь разберемся…

 

Варвара Евграфовна.

Завтра я ѣду заграницу… Можете ѣхать, можете не ѣхать, это ваше дѣло… /садится/

 

Похлебовъ.

Хорошо, хорошо… /Марфѣ Прохоровнѣ, которая внимательно поглядывала на нихъ и слушала/ Можно начинать-съ?.. /садится рядомъ съ женой/

 

Марфа Прохоровна.

Миръ чтобы у васъ въ семьѣ былъ! Зайдите ко мнѣ послѣ… благословлю я васъ… /звонитъ въ настольный звонокъ/

/Отворяется дверь направо и появляется Иванъ Васильичъ и останавливается у двери;/ /затѣмъ отворяется правая дверь и входятъ Евграфъ Данилычъ, Данила Евграфовичъ и Люба<.>/

 

Марфа Прохоровна.

Отчетъ у васъ, что ли, тутъ?.. Поскорѣй бы, къ вечернямъ мнѣ надо.

 

Евграфъ Данилычъ /занимая мѣсто во[202] главѣ стола/

Сейчас, мамашенька, не задержимъ… Все просмотрено… проформы только… Надежда Семеновна не будетъ… /оглядываетъ всѣхъ, рядомъ съ нимъ садятся Данила Евграфовичъ и Люба/ заболѣла[203]

 

Марфа Прохоровна.

А дѣдъ гдѣ?..

 

Евграфъ Данилычъ.

Ему чего тутъ?.. тревожить? /пожимаетъ плечами/

 

Марфа Прохоровна.

Не люблю я безъ него… какъ всегда ужъ… Всетаки глава былъ, пайщикъ главный… Пусть сидитъ… Привыкла я такъ.

 

Евграфъ Данилычъ /пожимая плечами/

Странно. Люба, приведи дѣдушку…

 

Люба. /передергивая плечами/

Смѣяться что бы!.. /идетъ/ /Данила Евграфовичъ облокотился и куритъ[204]/

 

Марфа Прохоровна.

Хочу я и все. Сумасшедшимъ еще не объявили по формѣ. Вамъ бы его сумасшедшимъ сдѣлать… Успѣете… /жуетъ губами/

// л. 32

 

/Ивану Вас-чу[205]/ Ступай, нечего тебѣ тутъ… /Ив.[206] Вас.[207] уходитъ въ конт.[208]/

 

Евграфъ Данилычъ

Скоро указъ будетъ по опекѣ[209]

 

Марфа Прохоровна.

А-а… Себя опекуномъ выбралъ?

 

Евграфъ Данилычъ.

Вы же такъ совѣтовали… да и по закону…

 

Марфа Прохоровна.

Да ужъ гдѣ мнѣ на старости лѣтъ еще за больными глядѣть…

 

Евграфъ Данилычъ.

Не только за больными. Половина дѣла его.

 

Марфа Прохоровна.

Ну, за капиталами-то усмотримъ какъ… /Пауза. Состоянiе напряженное[210]<./>

 

Евграфъ Данилычъ.

О-хо-хо-хо… /Похлебовъ просматриваетъ отчетъ. Остальные занялись: Данѣ что-то показываетъ отецъ въ вѣдомости, бабушка жуетъ губами, Варвара Евграфовна чертитъ карандашомъ по листу<.>/

 

Варвара Евграфовна.

Какъ долго!

 

Марфа Прохоровна /роется въ бархатной сумочкѣ/

Можетъ, послѣднiй годъ съ вами… Тамъ, безъ меня, какъ хотите… чую ужъ, такъ все и поползетъ /Варварѣ Евгр.[211]/ Дай-ка, поди, мнѣ одеколончику /щупаетъ голову, Варвара Евгр.[212] уходитъ/ Да чтой-то какъ накурили… /Данилѣ Евгр-чу[213]/ Брось ты воздухъ-то портить! /Данила Евгр.[214] швыряетъ папиросу въ пепельницу. Похлебовъ, только что собиравшiйся закурить, убираетъ папиросу/ Сладость какая… Ффу… /отмахиваетъ по воздуху/ /Люба ведетъ дѣда. Его усаживаютъ съ краю, рядомъ съ Похлебовымъ. Онъ киваетъ и сейчасъ же беретъ карандашъ.</>

 

Данила Евграфычъ.

Комедiя… /стучитъ карандашомъ по бумагѣ/

 

Марфа Прохоровна.

А по мнѣ онъ умнѣй тебя, можетъ! /Любѣ/ Тебѣ-то тут чего… Не дѣвичье дѣло…

 

Люба.

Это мое дѣло. /откидывается на спинку и смотритъ вызывающе/

 

Марфа Прохоровна.

Огрыза.

 

Евграфъ[215] Дан.[216]

Тоже членъ товарищества, хозяйка. Что, Любка? доросла! /хлопаетъ по спинѣ. Варвара Евгр.[217] приноситъ одеколонъ и мочитъ бабушкѣ голову<.>/

// л. 33

 

<Текст л. 34. полностью идентичен тексту с л. 29 — ред.>

// л. 34

 

<Текст л. 35. полностью идентичен тексту с л. 30 — ред.>

// л. 35

 

<Текст л. 36. полностью идентичен тексту с л. 31 — ред.>

// л. 36

 

<Текст л. 37. полностью идентичен тексту с л. 32 — ред.>

// л. 37

 

<Текст л. 38. полностью идентичен тексту с л. 33 — ред.>

// л. 38

 

<Текст л. 39. полностью идентичен тексту с л. 20 — ред.>

// л. 39

 

<Текст л. 40. полностью идентичен тексту с л. 21 — ред.>

// л. 40

 

<Текст л. 41. полностью идентичен тексту с л. 22 — ред.>

// л. 41

 

<Текст л. 42. полностью идентичен тексту с л. 23 — ред.>

// л. 42

 

<Текст л. 43. полностью идентичен тексту с л. 24 — ред.>

// л. 43

 

<Текст л. 44. полностью идентичен тексту с л. 25 — ред.>

// л. 44

 

<Текст л. 45. полностью идентичен тексту с л. 25 — ред.>

// л. 45

 

<Текст л. 46. полностью идентичен тексту с л. 27 — ред.>

// л. 46

 

<Текст л. 47. полностью идентичен тексту с л. 28 — ред.>

// л. 47

 

 



[1] В рукописи ошибочно: дѣйствiях

[2] т<оварищест>ва

[3] В рукописи ошибочно: несчастны

[4] В рукописи ошибочно: сдчѣлать

[5] В рукописи ошибочно: дѣвушшекъ

[6] В рукописи ошибочно: свтлаго

[7] В рукописи ошибочно: сейчасъ

[8] В рукописи ошибочно: лиля

[9] уход.<итъ>

[10] Барыг<инъ>

[11] склеивать… вписано.

[12] Вместо: Не знаю, чѣмъ — было: Не знаемъ. Въ рукописи ошибочно: Не знае

[13] В рукописи ошибочно: У Тебя

[14] В рукописи ошибочно: изѣъ

[15] В рукописи ошибочно: позволялъ. это

[16] В рукописи ошибочно: Отецъ Даня.

[17] Предложение не закончено. Далее в рукописи ошибочно: Даня.

[18] В рукописи ошибочно: съ плюнуть

[19] В рукописи ошибочно: Д Отецъ.

[20] В рукописи ошибочно: Да Отецъ.

[21] В рукописи ошибочно: у них

[22] В рукописи ошибочно: Мнѣ о

[23] В рукописи ошибочно: Отецъ

[24] В рукописи ошибочно: ИТы

[25] Над строкой запись карандашом: <нрзб.> подымается, <нрзб.>

[26] В рукописи ошибочно: мужа ъ

[27] В рукописи ошибочно: Даля

[28] В рукописи ошибочно: столъ/

[29] В рукописи ошибочно: пообѣждаемъ

[30] В рукописи ошибочно: толко

[31] обмахив.<ается>

[32] В рукописи ошибочно: п убитый

[33] В рукописи ошибочно: Се Позвалъ

[34] В рукописи ошибочно: къ данѣ

[35] В рукописи ошибочно: о Понимаешь

[36] В рукописи ошибочно: удушь

[37] В рукописи ошибочно: растерянн

[38] В рукописи ошибочно: велѣоъ

[39] В рукописи ошибочно: съ тѣ

[40] В рукописи ошибочно: рподѣлаешь

[41] В рукописи ошибочно: бдетъ

[42] В рукописи ошибочно: Лили.

[43] В рукописи ошибочно: еее

[44] В рукописи ошибочно: двигтель

[45] В рукописи ошибочно: Э А

[46] В рукописи ошибочно: В Вотъ

[47] В рукописи ошибочно: моей/

[48] В рукописи ошибочно: учмсь

[49] В рукописи ошибочно: слышат

[50] Тов<арищество>мъ

[51] В рукописи ошибочно: Прохоровно

[52] В рукописи ошибочно: сади

[53] В рукописи ошибочно: колокольчи

[54] В рукописи ошибочно: Врвара

[55] В рукописи ошибочно: Сечасъ

[56] Предложение не закончено.

[57] Дан.<илѣ>

[58] В рукописи ошибочно: опоздаете/!!

[59] М.<арфа> Прох.<оровна>

[60] В рукописи ошибочно: на столикѣ/

[61] В рукописи ошибочно: Одидно

[62] не вписано.

[63] Далее в рукописи ошибочно: Васъ

[64] В рукописи ошибочно: учду

[65] В рукописи ошибочно: васъ

[66] Так в рукописи. Предложение не закончено.

[67] В рукописи ошибочно: Галина. Докторъ

[68] Предложение не закончено.

[69] В рукописи ошибочно: котора

[70] В рукописи ошибочно: У мен

[71] В рукописи ошибочно: къ ней/

[72] В рукописи ошибочно: там

[73] В рукописи ошибочно: с скажите

[74] В рукописи ошибочно: подлгоги

[75] В рукописи ошибочно: на в васъ

[76] В рукописи ошибочно: све

[77] Вместо: /въ дверяхъ/ — было: Докторъ

[78] В рукописи ошибочно: стоялъ

[79] на веранд<у>

[80] смотр<итъ на>

[81] сад<ъ>

[82] Предложение не закончено.

[83] В рукописи ошибочно: Г Правда

[84] В рукописи ошибочно: жизнь. ?

[85] В рукописи ошибочно: довольно

[86] В рукописи ошибочно: гочоворите

[87] В рукописи ошибочно: расцвѣтат

[88] В рукописи ошибочно: /ц/ цѣлуетъ

[89] В рукописи ошибочно: Гали Докторъ

[90] В рукописи ошибочно: держит

[91] В рукописи ошибочно: Въ На Въ

[92] появляе<тся>

[93] В рукописи ошибочно: говори поговорили

[94] В рукописи ошибочно: отходит

[95] В рукописи ошибочно: По Докторъ

[96] В рукописи ошибочно: потапу

[97] В рукописи ошибочно: /Несемъ

[98] Далее в рукописи пропущено слово.

[99] В рукописи ошибочно: Поттапъ

[100] В рукописи ошибочно: Н Всеволодъ Алексѣичъ.

[101] Алекс.<ѣичъ>

[102] В рукописи ошибочно: скомканное/

[103] В рукописи ошибочно: читатеъ

[104] В рукописи ошибочно: вс

[105] В рукописи ошибочно: Алексѣич

[106] В рукописи ошибочно: сдѣсь

[107] В рукописи ошибочно: ты-ио

[108] В рукописи ошибочно: ходитъ/

[109] В рукописи ошибочно: Какая ко а

[110] Наст<асья>

[111] Ив.<ановна>

[112] Алекс.<ѣичъ>

[113] В рукописи ошибочно: воздудухъ

[114] котор<ый>

[115] В рукописи ошибочно: протись

[116] В рукописи ошибочно: руками/

[117] В рукописи ошибочно: Алексѣчиъ

[118] В рукописи ошибочно: подходит

[119] Предложение не закончено.

[120] В рукописи ошибочно: Видите/

[121] В рукописи ошибочно: попробоволъ

[122] В рукописи ошибочно: Варвар

[123] Еврг.<афовну>

[124] Еврг.<афъ>

[125] Дан.<илычъ>

[126] В рукописи ошибочно: Евграфовичъ/

[127] В рукописи ошибочно: Сяльте

[128] Еврг.<афъ>

[129] Дан.<илычъ>

[130] В рукописи ошибочно: зд и здѣсь

[131] В рукописи ошибочно: узнаютъ/стучитъ

[132] Дан.<ила> В рукописи ошибочно: дан.

[133] Евгр.<афовичъ>. Далее в рукописи ошибочно: Евграфъ Данилычъ

[134] Еврг.<афъ>

[135] Дан.<илычъ>

[136] она вписано.

[137] Еврг.<афъ>

[138] Дан.<илычъ>

[139] Евгр.<афовичъ>

[140] В рукописи ошибочно: къ вечернѣ/

[141] В рукописи ошибочно: Онъ

[142] В рукописи ошибочно: врды

[143] В рукописи ошибочно: Евграф

[144] В рукописи ошибочно: помсмотрите

[145] В рукописи ошибочно: бросил

[146] В рукописи ошибочно: Да Евграфъ Данилычъ

[147] В рукописи ошибочно: въ компанiю/

[148] В рукописи ошибочно: Виѣстѣ

[149] В рукописи ошибочно: пойдеиъ

[150] Предложение не закончено.

[151] В рукописи ошибочно: на къ

[152] В рукописи ошибочно: Ян не

[153] В рукописи ошибочно: англiя

[154] В рукописи ошибочно: //

[155] Еврг.<афъ>

[156] Дан.<илычъ>

[157] В рукописи ошибочно: м вмѣстѣ

[158] В рукописи ошибочно: правло

[159] В рукописи ошибочно: тво

[160] Еврг.<афовичъ>

[161] В рукописи ошибочно: городк городѣ

[162] В рукописи ошибочно: не поймемъ

[163] Далее было: на и

[164] Евгр.<афъ>

[165] Дан<илы>чъ

[166] Далее было: Котор

[167] Дан.<илыча>

[168] Евгр.<афъ>

[169] Дан.<илычъ>

[170] Евгр.<афъ>

[171] Дан.<илычъ>

[172] раздражен.<iемъ>

[173] Евгр.<афовичъ>

[174] Евгр.<афовна>

[175] В рукописи ошибочно: нагрды

[176] В рукописи ошибочно: Два

[177] В рукописи ошибочно: Тридцать

[178] Евгр.<афъ>

[179] Дан.<илычъ>

[180] В рукописи ошибочно: Двграфъ

[181] В рукописи ошибочно: правленiе

[182] В рукописи ошибочно: Но

[183] Похл<ебо>ву

[184] В рукописи ошибочно: мѣшечокъ

[185] В рукописи ошибочно: дѣдъ

[186] В рукописи ошибочно: откинувшис

[187] В рукописи ошибочно: Мо

[188] Предложение не закончено.

[189] Далее ошибочно: /Всѣ

[190] В рукописи ошибочно: Вас

[191] Евгр.<афовичу>

[192] В рукописи ошибочно: значитъ,//

[193] В рукописи ошибочно: гро рѣзко

[194] В рукописи ошибочно: Двграфъ

[195] В рукописи ошибочно: Пуреходъ

[196] В рукописи ошибочно: м

[197] В рукописи ошибочно: никаккой

[198] В рукописи ошибочно: пособил

[199] В рукописи ошибочно: изъ безъ

[200] В рукописи ошибочно: Варвара. Евграфовна

[201] В рукописи ошибочно: Марва

[202] В рукописи ошибочно: въо

[203] В рукописи ошибочно: баболѣла

[204] В рукописи ошибочно: курритъ

[205] Вас<ильи>чу

[206] Ив.<анъ>

[207] Вас.<ильичъ>

[208] конт.<ору>

[209] В рукописи ошибочно: по опеѣѣ

[210] В рукописи ошибочно: напряженн

[211] Евгр.<афовнѣ>

[212] Евгр.<афовна>

[213] Евгр<афови>чу

[214] Евгр.<афовичъ>

[215] В рукописи ошибочно: Двграфъ

[216] Дан.<илычъ>

[217] Евгр.<афовна>