Гассан и его Джедди (НИОР РГБ 387.1.23.)

Российская государственная библиотека

Научно-исследовательский отдел рукописей

Фонд № 387

И. С. Шмелев

Картон № 1

Ед. хран. № 23

 

[1]Гассанъ и его Джедди.[2]

Тому, что я хочу рассказать прошло лѣтъ десять, но всякiй разъ, какъ ночью на Пасху слышу я торжественный звонъ колоколовъ, в<ъ> моей памяти ясно встаетъ сухая, какъ изъ бронзы отлитая,[3] фигура старика Гассана и маленькая, какъ птичка, то печальная, то порывисто веселая[4] Джедди съ[5] большими глазами. Ихъ уже нѣтъ теперь въ живыхъ. Они ушли отъ земли въ неизвѣстную[6] страну правды и вѣчнаго свѣта.[7] И мнѣ становится грустно, грустно……

———

Первый разъ я встрѣтилъ Гассана[8] на берегу[9] Чорнаго моря въ небольшомъ городкѣ Кавказскаго побережья[10].[11] Былъ теплый[12] iюльскiй вечеръ. Солнце собиралось опуститься въ морскую пучину.[13] Начиналась легкая зыбь на вечерней зарѣ. Я сидѣлъ на дамбѣ[14], свѣсивъ ноги надъ[15] плескавшимся моремъ[16]. Тянуло[17] холодкомъ... Небольшiя баркасы и шхуны[18] едва покачивались у пристани[19], шурша другъ о друга боками. Пахло смолой и[20] водорослями и соленою свѣжестью моря. Солнце все ниже и ниже… Скоро съ далекаго запада надвинется ночная синева[21] волнъ[22]. Рѣзкiй свистъ[23] чего-то по воздуху заставилъ меня осмотрѣться. Шагахъ[24] въ 10... стоялъ[25] бронзовый турокъ въ фескѣ,[26] длинномъ чорномъ пиджакѣ и[27] въ туфляхъ на босу ногу[28] энергично[29] вертѣлъ[30] бичевой съ грузиломъ, собираясь забросить въ морѣ[31]. Его стройная, сухая[32] фигура съ[33] вздрагивающей кисточкой фески, ярко рисовалась на фонѣ освѣщаннаго[34] неба, какъ тѣневая картинка. Недалеко[35] отъ него[36] маленькая дѣвочка въ аломъ[37] халатикѣ[38], и въ малиновыхъ бархатныхъ[39] туфелькахъ съ золотомъ[40] [41], раскрывъ[42] пунцовыя губки, слѣдила, какъ старикъ вертѣлъ бичеву[43]. Вотъ турокъ вытянулся[44], по[д]прыгнулъ, щелкнули о помостъ[45] туфли[46], и бечевка со свистомъ далеко вытянулась въ легкiя волны[47]… Турокъ сѣлъ на камень, дѣвочка[48] повторила его движенiе[49], положила[50] подбородокъ на кулачки[51] и затихла. Ясно выдѣлялись на солнцѣ контуры этихъ двухъ фигуръ...

Пойти посмотрѣть, что за ловля... [52]

На привѣтствiе турокъ кивнулъ[53] нѣск. разъ головой[54] и быстро[55] затрепетала уморительная кисточка[56]. Дѣвочка пугливо смотрѣла[57] на меня[58], и сейчасъ же[59] закрыла лицо загорѣлыми пальчиками[60].

— Богъ въ помощь, — сказалъ я.

Тоненькіе пальчики снова закрыли[61] глаза.

— Алла[62]… Алла... — пробормоталъ старикъ. — Поклонись, Джедди! — должно быть, сказалъ онъ дѣвочкѣ на своемъ языкѣ.

Джедди быстро отняла пальчики, приложила ихъ ко лбу, и на меня взглянули[63] двѣ чорныя сливы съ большими рѣсницами...[64] Я едва уловилъ въ нихъ испугъ[65]. И Джедди уже опять закрыла лицо пальчиками...

// л. 1

 

— Глюпъ[66]… Онъ еще очень малъ… чужой, — сказалъ турокъ, коверкая слова... — Баринъ боялся, глаза[67] спряталъ... Хорошiй баринъ…[68]

Мы разговорились[69]. Джедди нѣсколько разъ открывала лицо и старалась привыкнуть.

Я[70] погладилъ её по головкѣ. Она пугливо отодвинулась. Я далъ ей монету. Она отклонила её грацiознымъ движенiем ладошки.

[71]Солнце собралось опуститься въ море. Оно уже коснулось нижнимъ краемъ воды и сразу стало[72] приплюснутымъ, какъ каравай хлѣба на[73] громадномъ синемъ блюдѣ...

[74]Турокъ[75] пробормоталъ что-то[76], быстро собралъ снасти,[77] вытащилъ тряпку, разостлалъ её на камняхъ и опустился на колѣни. Джедди опустилась рядомъ и сложила ладошки... Они творили молитву. Турокъ раскачивался и его кисточка[78] встряхивалась и прыгала. Дѣвочка также тихо качалась и лепетала что-то, искоса посматривая на меня...[79]

Молитва кончилась...

[80]Солнце приняло видъ яйца, горбушки, точки и провалилось въ пучину. Потемнѣло море, сильнѣй зашумѣли волны...

[81]Джедди что-то сказала[82]... Старикъ кивнулъ головой.

— Что она сказала? — спросилъ я...

— Штормъ — большой штормъ… Джедди[83] хорошо знаетъ море... Ей самъ[84] Аллахъ говоритъ, Магометъ говоритъ…

Джедди сидѣла неподвижно[85]. Порывы вѣтра играли ея чорными[86] локонами[87]. Блѣдное личико было печально, а глаза смотрѣли[88] на море, точно отыскивая тамъ что-то...

[89]Она указала пальчикомъ въ море[90] и залепетала.

Я спросилъ Гассана.

— Бригъ тамъ... Онъ спѣшитъ отъ шторма. Джедди[91] безпокоится…

— Безпокоится?

— Да[92]… да[93]... Какъ штормъ или осенью буря, онъ[94] не спитъ ночи, онъ[95] плачетъ[96],[97] говоритъ: — „[98]страшно на[99] морѣ, страшно...[100]“…[101] Или вдругъ[102] начнетъ[103] просить меня[104] взять её на руки и итти къ берегу.... И мы… мы идемъ къ маяку… Я закутаю её[105], и мы стоимъ… долго стоимъ... А вѣтеръ рветъ все. Шумитъ камни, гремитъ камни[106]… Да... Аллахъ говоритъ ей… и всегда мы увидимъ какой-нибудь бригъ или шхуну[107]... Ихъ треплетъ волнами. Дождемся ихъ, и тогда опять[108] домой… О, ей самъ Аллахъ говоритъ, самъ Аллахъ…

Что-то заскрипѣло около. Я обернулся. На морской[109] станцiи поднимали сигналъ: NNO*) — сильный штормъ...

— Вахъ! — сказалъ Гассанъ... А онъ[110] еще[111] утро зналъ[112]… Утро лепеталъ: шторма... шторма… объ Али плакалъ[113]… Какъ[114] объ Али плакалъ, — шторма пришла[115]

— Али… Али… — зашептала Джедди, смотря въ[116] темнѣвшее море.

— А кто это Али?

— Отецъ ея[117]… Али — сынъ мой…

— Почему же Джедди[118] плачетъ? Али[119] умеръ или живетъ[120] далеко?

— Али[121]... тамъ… — указалъ старикъ въ море... — Годъ тамъ… ушелъ въ море…[122] Али не придетъ... нѣтъ... Море не отдастъ его[123]… никогда…

– Онъ погибъ?

// л. 1 об.

 

— Ни-ни[124]… — закачалъ старикъ головой. — Ни...[125] его Аллахъ взялъ… Онъ не погибалъ[126]… Ни…[127] Тѣло его тамъ, а самъ онъ…[128] вѣчный духъ его[129]... у Аллаха... Али, Али… — задумчиво повторялъ старикъ.

— Али! — какъ вздохъ вырвалось изъ ротика[130] Джедди… — Али!.. — Она указывала пальчикомъ въ море[131] — Стамбулъ… Али... – въ ея лепетѣ слышался зовъ, печальный, тревожный, слышались слезы. Она закрыла лицо[132].

Гассанъ что-то сказалъ Джедди. Дѣвочка[133] нагнулась впередъ и стала смотрѣть[134] въ синiя[135] все больше и больше набѣгавшiе валы[136]...

Вѣтеръ крѣпчалъ.[137]

— Что вы сказали ей?

— Сказала?.. Я сказала[138], что Али[139] вернется… Скоро вернется[140]. Джедди[141] давно[142] ждетъ его… давно...

— А, такъ она не знаетъ, что онъ погибъ?

Старикъ[143] схватилъ меня за руку. На его темномъ лицѣ я увидалъ испугъ[144].

— Ни–ни![145] Аллахъ... Великiй Аллахъ накажетъ[146]… Джедди[147] ничего не знаетъ… Джедди[148] ждетъ Али… Онъ уѣдилъ въ Стамбулъ[149] покупать ей новыя туфли… Да, да… Пусть не знаетъ…

И я понялъ, почему Джедди плачетъ по ночамъ и зоветъ Гассана на берегъ[150], ночью, когда шумитъ страшная буря.

Ближе подходитъ бригъ. Его трехэтажныя мачты гнулись, и глухо[151] пощелкивали паруса.[152] Видно было[153], какъ на бригѣ работали, готовясь пристать. Вотъ упали боковые полотна[154], бригъ повернулся и сталъ подходить бокомъ... Заскрипѣли цѣпи: это[155] спускали якорь... Джедди уже не смотрѣла на бригъ. Она прижималась[156] къ Гассану, какъ птичка къ скалѣ[157]. Плечики ея вздрагивали...

— Миля[158]... миля…[159] — бормоталъ старикъ по-русски, укутывая Джедди[160] въ свой чорный пиджакъ[161]. Онъ хорошо помнитъ нашу шхуну... А это бригъ[162]... Краснымъ глазомъ смотрѣлъ маякъ со скалы...

Темнѣло... На шхунахъ поднимали[163] фонарики... Море шумѣло громче.

— Миля[164]... Джедди[165]… она все ждетъ…[166] все ждетъ[167]… — вдругъ[168] сказалъ старикъ[169] и затихъ[170]. Что-то влекло меня къ этимъ двумъ существамъ, прижавшимся другъ къ другу, такимъ сиротливымъ, одинокимъ, жалкимъ передъ этимъ суровымъ моремъ... Я взялъ руку Гассана… крѣпко пожалъ на прощанье… Гассанъ посмотрѣлъ на меня[171]... Онъ вдругъ[172] сталъ трясти мою руку... Что онъ чувствовалъ? Онъ точно не хотѣлъ выпускать моей[173] руки… хотѣлъ высказаться… подѣлиться своимъ горемъ… Я понялъ его и сѣлъ рядомъ...

— Да… сказалъ глухо Гассанъ… скоро годъ будетъ…[174] А скоро годъ будетъ... да.... скоро годъ.... Солнце стало холоднымъ... и нордоста шумѣлъ[175]... Штормъ стоялъ... Али собрался въ море.... Никапулла[176] послалъ... Не ѣзди Али, сказалъ я[177], не ѣзди... Джедди больна былъ[178]… все утро плакалъ[179], и вечеръ плакалъ[180]... Али не пускалъ[181]... А нельзя… ей<?> нельзя…[182] Али служилъ у Никапулла,[183] служилъ…[184] богатый — вотъ какой богатый человѣкъ, грекъ... Рыбные шхуны держалъ, и теперь держать[185]... тридцать двѣ шхуны у него... и пшеницу скупаетъ, и табакъ и все... и заводъ у него рыбный...[186] Нельзя не ѣхай<?> — прогонять[187] онъ Али и тогда дохни какъ собака[188]... И не хотѣлъ Али ѣхать, не хотѣлъ... «Ѣзди, ѣзди за[189] кефаль[190] — сказалъ Никапулла. «Не дамъ денегъ, выгоню въ шею и будешь, какъ собака.... А[191] ещё четыре молодца у Али были, его команда... Смѣются... Да имъ что... они такъ вѣтеръ… Трусъ — сказали они.... Море боялся[192]. А Али моря не боялся[193]. Онъ ничего не боялся... Но ему жалко было Джедди... Больна была,[194] уголекъ была,[195] вотъ какой горячiй. Пошелъ Али на море[196]. И[197] я пошелъ на море[198].... какъ шумѣло море… Шайтанъ ходилъ, камни кидалъ…[199] Да, вонъ камни накидалъ[200] — вонъ подъ маякъ[201]

[202]Подъ маякомъ я увидалъ фантаст. группу обломковъ известковаго камня...

— Ночь была, волны море была[203] и упала. Цѣлый[204] скала упала... Вотъ какъ кипѣло море... Станцію сорвало[205]… Потомъ новый ставили[206]… А ту разсыпало<?>... Охранника пограничнаго сбросило въ море…[207]

И Али поѣхалъ.

// л. 2

Море разыгралось. Вѣтеръ срывалъ и[208] добрасывалъ въ насъ бѣлыя гребешки волнъ.

— И нѣтъ его... нѣтъ… Али!

— Али! — печально[209] сказала Джедди[210] и опять показала пальчикомъ въ море... Джамахэ…

— Да... да… — закивалъ Гассанъ и[211] тоже показалъ въ море... — Джамахэ…

— Что это значитъ?

— Али шхуна… На ней ѣздилъ въ море[212]… Джедди[213] все помнитъ[214]... Да... И прежде ѣздилъ онъ въ штормъ… а тутъ… Аллахъ такъ сказала и нѣтъ Али[215]... Вотъ[216] мы и одни съ ней… одни...[217] А мать ея-то[218] тамъ въ Стамбулъ помиралъ... совсѣмъ молодой... красивый была[219].... Тамъ я и[220] Али на[221] перевозъ[222] ходилъ, товаръ возилъ[223][224] Прiѣхала она[225] чорта пузатая, Никапулла... увидалъ Али... увидалъ Джедди... Хорошъ[226] сказала…[227] <«>Ой, какой хорошiй, совсѣмъ красавицъ…» Мнѣ феску новую[228] покупалъ.... Али шарфу, Джедди шелковый шаль... Ой, какой хорошiй шаль...[229] деньги давалъ…[230] <нрзб.> все говорилъ ѣзди къ намъ, ѣзди...[231] обрадовался Али… меня забралъ на чужой сторону[232]… Джедди[233] ѣхалъ и[234] Гассанъ ѣхалъ… Нѣтъ Джедди — зачѣмъ Гассанъ жить…[235] Гассанъ вздохнулъ[236][237] нѣтъ Али… нѣтъ… А въ Стамбулъ…[238] Охъ, хорошо у насъ въ Стамбулъ[239]… Ѣзди[240] къ намъ, вдругъ сказалъ[241] мнѣ Гассанъ... Хлѣбъ у насъ… пшеничный хлѣбъ — совсѣмъ даромъ… до солнца — за[242] копей<ка>[243] фунтъ, а вечеромъ два[244]… — Ѣзди[245] къ намъ, барина[246], совсѣмъ ѣзди[247], — говорилъ Гассанъ, забывъ, что онъ уже не въ Стамб.[248] У васъ плохо… плохо у васъ… Да... и думалъ все... прошелъ зима… получалъ деньги[249],[250] отъ грека разсчетъ и въ Стамбулъ[251]… Джедди все здѣсь[252] болѣлъ[253]... все кхи-кхи... ой, какъ болѣлъ[254]… Да, а тамъ тепло у насъ… И Али деньги копилъ… жену взять хотѣлъ…[255] мать для Джедди... И ждали все[256]... и вотъ…

Громадный валъ съ трескомъ ударилъ въ[257] дамбу и накрылъ насъ... Джедди вскрикнула и побѣжала назадъ... Она[258] испуганно смотрѣла въ море, и я ясно слышалъ, какъ она шептала:[259]

— Али… Али… Джамахэ…

[260]Гассанъ свернулъ снасти, поднялъ Джедди, запахнулъ ее въ пиджакъ и поклонился мнѣ... Я долго смотрѣлъ имъ въ слѣдъ. Шхуны[261] уже съ шумомъ сталкивались другъ съ другомъ и команда спѣшила поставить ихъ на вторые якоря…[262] На станцiи уже висѣли сигналы: «крѣпкій NO», «осторожнѣй», «не выходить въ море<»>…[263] «сильный штормъ»... То и дѣло слышалось[264] легкое громыханіе... Это[265] валы[266] катали прибрежныя камни. Вдали показалась[267] огненная точка и заглушая ревъ вѣтра[268] протянулся гудокъ… Это почтовый[269] пароходъ спѣшилъ зайти въ гавань...

___

Слѣдующiе дни я часто встрѣчалъ Гассана и его Джедди. Бывало, сидишь на высокой скалѣ, у курзала. Солнце печетъ, снизу доносится ласковый ропотъ прибоя[270]. Прiѣ<з>жавшiе на купанiе,[271] бѣлыми<?> группами расположились по берегамъ внизу, на пристани мірно покачиваются шхуны…

// л. 2 об.

 

Бѣлый городокъ силится спрятаться отъ палящаго солнца въ зелень акацiй[272]… А море, едва-едва[273] дышитъ... Гдѣ-нибудь на берегу Гассанъ, навѣрное гдѣ-нибудь. Я навожу бинокль и ловлю…[274] Вонъ у купаленъ сушатся сѣти и «дорожки» для ловли кефали[275] — Гассана не видно. Вонъ развалины[276] турецкой крѣпости и старая акацiя. Онъ часто сидитъ тамъ; — нѣтъ, не видно... Вонъ за пристанью маленькая бухточка…[277] Мелькнуло что-то красное… Стой! это халатикъ Джедди… Да, это она... А вонъ и Гассанъ сидитъ на корточкахъ и перебираетъ водоросли, стаскивая креветокъ... и всегда вмѣстѣ… Вотъ[278] онъ сажаетъ Джедди на плечо и подвигается<?> по берегу, ловко скользя[279] по узкимъ тропинкамъ надъ моремъ…[280] И я вижу, какъ улыбается задумчивое личико Джедди, когда старикъ Гассанъ перепрыгиваетъ[281] по уступамъ... Гассанъ все ближе, ближе… Онъ, конечно, пробирается въ «старый» городъ, значитъ пройдетъ подъ скалой...[282] Я[283] не могу выразить, какъ мнѣ хочется еще разъ поговорить съ нимъ, полюбоваться на красавицу Джедди... Да, какая это будетъ красавица, лѣтъ черезъ десять…

— Гассанъ!.. Гассанъ!.. — кричу я.

[284]Джедди поднимаетъ глаза, закрылась ладошкой отъ солнца…[285] Я отсюда вижу эти чорныя вишни на нѣжномъ[286], чуть загорѣломъ лицѣ...

— Ге-ге... — кричитъ снизу Гассанъ… — Ге!.. Ловилъ крабъ... ловилъ крабъ...

Джедди говорилъ...

Что такое?

А Гассанъ показываетъ что-то въ красномъ платочкѣ...

Я быстро спускаюсь[287] къ морю...

— Здравствуй, Гассанъ... Джедди! — здравству<й>, птичка! здравствуй! — я цѣлую ея пальчики, а она все закрывается другой ладошкой.[288] Ея коралловыя губки открыты и видны[289] мелкія бѣлыя зубы съ синеватымъ отливомъ.

— Какая хорошенькая у тебя Джедди!.. какъ ангелъ!

Гассанъ потрепалъ ее по щекѣ...

— Красивый будетъ, самый красивый…[290]  У самъ[291] Великiй Султанъ нѣтъ такой... Большой деньги давали, не давалъ…

— Деньги давали? за Джедди...

— Давали… Чорта пузатая[292] давалъ... Никапулла…[293] Въ дочери, говорила, возьму…[294] У него дочери не былъ… Не далъ я… чортъ онъ... Али утопила... Али!

— Али! — зашептала Джед<д>и и завертѣла головой... Гассанъ что-то сказалъ ей, и она успокоилась…[295] Нехорошая Никапулла чиловѣкъ... ой... его Шайтанъ унесетъ... Онъ троихъ дѣвочекъ[296], покупала и нѣтъ ихъ... Ой, нехорошая скотина ... А я тебэ крабу ловилъ… на-на… Джедди[297] говорилъ... барину ... крабу поймай...

Джедди!.. Я посмотрѣлъ на нее и взялъ краба.... Это былъ превосходный оранжевый<?>[298] экземпляръ[299].

— Скажи ей, Гассанъ, скажи, что я очень радъ… скажи, что я всегда буду помнить её, <эту> птичку Джедди и куплю ей золоченыя[300] туфли.

// л. 3

 

Гассанъ перевелъ ей.

Джедди закивала головкой, ея глазки сдѣлались еще больше. Она что-то сказала.

— Она говоритъ, не надо… Туфли ей привезетъ Али, отецъ…[301]

— А куклу хочешь, Джедди…

Гассанъ перевелъ.

— Джедди[302] еще не знаетъ, что такой кукля[303]

— Не знаетъ, ну я подарю ей… подарю... Вотъ тебѣ, Гассанъ... за краба.

Я далъ турку тридцать копеекъ.

Турокъ покачалъ головой…

— Ни-ни… крабъ ловилъ…[304] Гассанъ деньги не бралъ… Гассанъ дарилъ[305] добрый баринъ… любитъ Джедди… Любитъ Гассана…[306] не надо…

[307]Гассанъ,[308] какъ-будто обидѣлся... Онъ качнулъ[309] головой и скрылся за[310] выступомъ скалы.

Вечеромъ я засталъ Гассана и Джедди на дамбѣ… Турокъ ловилъ рыбу, Джедди бросала камушки въ море и слѣдила за бойкими крабами.

Маленькiе чорные крабы[311] выползали изъ щелей дамбы, грѣлись на солнцѣ[312] и быстро удирали[313], едва тѣнь[314] протянутой руки набѣгала на нихъ...

Ловкая Джедди, какъ стрекоза гонялась за ними по камушкамъ... Она что-то повторяла...

— Что говоритъ она?

— Мыши... мышки... Морскiе мыши... Онъ такъ ихъ кличетъ...

<—> Джедди! — позвалъ я её.

Дѣвочка повернула голову...

— Вотъ тебѣ кукла.

Я показалъ ей нарядную куколку въ русскомъ сарафанѣ, въ кокошникѣ...

[315]Дѣвочка захлопала въ ладошки...

<—> Джедди! Джедди… — закричала она...

— Хе-хе-хе... У ней все Джедди... Ходилъ тутъ барышня мала... и она её все «Джедди»... Смѣялся барышня...

[316]Джедди взяла куклу и начала её прижимать къ себѣ и быстро быстро залепетала...

Гассанъ качалъ головой... Его сухое лицо блаженно улыбалось...

— Рука твой давай!.. давай скорѣй твой рука! — вдругъ[317] сказалъ онъ, протянувъ мнѣ свою мозолистую коричневую ладонь... — Твой я теперь… твой Гассанъ… О, поѣдемъ къ нам, поѣдемъ... У насъ... у насъ красивыя дѣвушки... ой... какiя у насъ... жену возьмешь, другую возьмешь... третью возьмешь... Аллахъ благословитъ тебэ... Магометъ поклонись... Джедди возьмешь…[318] Я тебѣ сказала... скоро большой будетъ... невѣстъ будетъ…[319] семь зимъ прошли и невѣстъ... Ѣзжай въ Константинополь…

Я засмѣялся...

— Ахъ Гассанъ, добрый ты Гассанъ... Я уже женатъ...

— Ой... женатъ... другой возьмешь... Что? нельзя? зачѣмъ нельзя? Аллахъ можно сказала...

Я объяснилъ Гассану...

— Плохой твой родина... какой плохой... и законъ плохой...

// л. 3 об.

 

На морѣ[320] показалась шхуна. Джедди увидала её.

— Джамахэ!... Джамахэ!... Али! —

Она бросила куклу[321] на камни. Маленькiе крабики быстро нырнули въ щели... Джедди[322] стояла неподвижно всматриваясь въ шхуну…[323]

— Почему<?>... какъ вотъ<?> Джамахэ... да не она... Аллахъ, аллахъ!... Не забудетъ…[324] Ай[325] какой памятливый...

Онъ что то посвоему сказалъ Джедди, и дѣвочка вдругъ усѣлась на камни. Кукла валялась у ея ногъ. Она точно забыла о ней.

<—> Джедди! — сказалъ[326] я[327] и поманилъ.

Джедди встала и довѣрчиво подошла ко мнѣ. Я взялъ ея ручку и поцѣловалъ... — Что же ты бросила куклу? (Гассанъ перевелъ)

— Кукля… кукля… — залепетала Джедди... — [328]Джедди… кукля… Она бросилась на камни, схватила куклу и опять прижала къ себѣ,[329] а ея глаза такъ смотрѣли на меня, въ нихъ было столько маленькаго счастья и любви, что и теперь, 10 лѣтъ спустя, я не могу забыть этого взгляда...

[330]Захрустѣлъ гравiй подъ тяжелыми шагами. Что-то запыхтѣло позади и засопѣло... Я обернулся. Сзади въ[331] чорномъ пиджакѣ и большой солом[332] шляпѣ стоялъ обрубокъ сала. Короткiя ножки, громадный животъ, толстые пальцы, заплывшее лицо съ торчавшими чорными пучками усовъ и выпученные маленькiе глазки. Обрубокъ сопѣлъ носомъ, какъ пароходъ…

Гассанъ вскочилъ и закланялся, прижимая руку ко лбу и животу, и смѣшно затрепетала его кисточка на фескѣ... Обрубокъ пощекоталъ Джедди подъ подбородкомъ и засопѣлъ еще сильнѣй...

Джедди, какъ мышка, спряталась за меня. Она что-то лепетала. Я понялъ её и взялъ на руки…[333]

— Никапулла… Никапулла… — бормоталъ Гассанъ...

Толстый грекъ заговорилъ по-турецки. Гассанъ отвѣчалъ бойко и не переставалъ кланяться... Долго говорили они. Грекъ раза два бралъ Джедди за руку, Гассанъ испуганно смотрѣлъ то на меня, то на грека и качалъ головой... <Нрзб.> обрубокъ ушелъ...

— Что такое? — спросилъ я.

— Покупала… опять покупала…[334] сто рублей давала… двѣсти давала… Чорта толстопузая... Ой... знаю я его…[335] я утоплю ее... въ море брошу... а не продамъ... Ай, какой человѣкъ, ай, ай…[336]

Джедди дрожала у меня на рукахъ...

— Она его боится ‑ сказалъ Гассанъ... — Она знаетъ, онъ посылалъ Али ночью… онъ... она была[337] у насъ и кричала: …ѣзди въ море... ѣзди въ море...

___

Когда я уѣзжалъ[338] на сѣверъ было осеннее утро.[339] Пароходъ стоялъ въ ½ верстѣ... Баркасъ готовился отчалить... Гассанъ и Джедди были на пристани… Джедди стояла закрывъ ладошками лицо и плакала…[340] Она привыкла ко мнѣ и жаль было ей разставаться со мной. Кукла,[341] уже сильно потрепанная лежала у[342] ея ногъ... Гассанъ ласково кивалъ головой, глаза его были печальны,[343] онъ кланялся, прижимая ладонь ко лбу и уморительно подрагивала его кисточка.[344]

А Джедди стояла[345] закрывъ[346] руками лицо.

// л. 4

 

Глава II.

Прошло около года. Ранней весной я снова былъ на югѣ и посѣтилъ тихiй городокъ, окруженный горами, мирно дремлющiй подъ тихiй плескъ моря. Была весна[347], конецъ марта.[348] Еще два дня назадъ поѣздъ мчалъ меня по покрытымъ снѣгомъ полямъ, мимо чорныхъ пятенъ деревень[349]... Только[350] хвоя[351] радовала[352] неумирающей[353] зеленью. А здѣсь! Вишни давно отцвѣли. Акацiи сбросили цвѣты и густая зелень ихъ встрѣчала[354] раннее лѣто. Ребятишки протягивали букеты цвѣтовъ. Штокъ-розанки<?> пестрыми[355] пирамидками лѣзли изъ-подъ зелени, розы были облиты душистыми гроздьями тяжолыхъ цвѣтовъ. Виноградъ обѣщалъ урожай[356] и табачныя плантацiи радовали глазъ сочной зеленью. Вотъ оно море! Оно издалека зоветъ[357] своей безмятежной синевой.

Я снова сижу на развалинахъ турецкой крѣпости. Вечеръ. Да, это былъ вечеръ Великой Субботы. Первый разъ въ жизни я встрѣчалъ праздникъ Великаго Воскресенiя у вѣчнаго, никогда не умирающаго моря. Но что со мной? Я чувствую какую-то грусть… А, я[358] вспоминаю о маленькой феѣ съ большими глазами.

— Али… Али… —[359] печально отдается въ моихъ ушахъ нѣжный лепетъ… — Джамахэ!.. Я хочу видѣть её,[360] любоваться ей, слушать этотъ музыкальный, тихiй, какъ вздохъ лепетъ... Я жду.[361] Но ихъ нѣтъ… И я не знаю, гдѣ спросить о нихъ... Тихо на пристани… Тамъ нѣтъ обычнаго шума. Солнце снова, какъ и въ тотъ первый вечеръ встрѣчи[362] точно покачивалось надъ водяной бездной... Сегодня я не увижу ихъ... А можетъ быть они уѣхали въ свой Стамбулъ,[363] и Джедди плещется въ теплыхъ синихъ волнахъ,[364] болтая ножками… Какое тихое море!..[365] Какъ грустно!.. Вонъ[366] медленно движется чорная фигурка по берегу къ пристани…[367] Я слѣжу... Вотъ фигура поравнялась съ шхунами[368] и уже[369] идетъ по краю дамбы... Пойти, поговорить, узнать о нихъ… Я на пристани.[370] Красная феска,[371] чорная кисточка болтается сбоку, бронзовый профиль… Гассанъ!.. это ты!..

Да, это былъ Гассанъ...

Онъ обернулся,[372] посмотрѣлъ на меня, закивалъ головой часто-часто и дѣтская улыбка расплылась по его темному лицу... Въ глазахъ сверкнула неподдѣльная радость... Онъ вскочилъ и приложилъ руку ко лбу…

— Здравствуй... здравствуй... Прiѣхала…[373] Узналъ тебя... узналъ…

Мы долго жали другъ другу руки... Гассанъ хотѣлъ что-то сказать, но остановился... Въ его глазахъ я уловилъ тяжелую скорбь...

— А Джедди, Гассанъ... гдѣ Джедди?...

// л. 4. об.

 

— Джедди... Джедди..

Турокъ свернулъ голову на бокъ, втянулъ ее въ плечи, и жалко посмотрѣлъ на меня... Его[374] все еще чорные усы вздрагивали... Ввалившiеся глаза стали тусклы, точно заволоклись пленкой...

— Джедди… Джедди… — повторялъ онъ... Его голосъ дрожалъ... Онъ вдругъ затрясся всѣмъ тѣломъ, закивалъ головой[375] и слезы побѣжали[376] по бронзовому[377] сухому лицу, на усы... Кисточка безпомощно[378] трепетала. О! я не[379] могу забыть этого горя,[380] сквозившаго во всей[381] фигурѣ Гассана, даже въ этой вздрагивающей кисточкѣ...

Мнѣ стало[382] тяжело.

— Гассанъ!

Онъ[383] молча уставился на меня и глазами говорилъ, что Джедди нѣтъ...

— Её украли? — вспомнилъ я вдругъ толстаго Никапулла.

— Ни… ни… украли...

— Что же? можетъ ты продалъ её?..

— Ге! — вырвался гортанный звукъ изъ горла турка... — Продала?... я продала? — Его глаза сверкнули!.. — Лучше[384], лучше… продала — была бы жива...

<—> Она умерла?..

— Да… да… она ушла… Аллахъ...[385] сказала... Иди…[386] и Джедди пошла… и Гассанъ сталъ одинъ…

Солнце опустилось въ море наполовину... Гассанъ оборвалъ разговоръ и сталъ[387] творить молитву... Я отошелъ въ сторону... Долго раскачивался турокъ, смотря на солнце...

Я закрывалъ глаза, я вызывалъ[388] въ своей памяти[389] милый образъ[390] ребенка-феи... Я думалъ, что сейчасъ открою глаза и увижу её и Гассана, какъ тогда… Но ея нѣтъ... Я вижу[391] тихо покачивающiеся баркасы и старика Гассана... Какъ онъ жалокъ. Его чорный пиджакъ сильно потрепанъ, кое-гдѣ схваченъ суровыми нитками. Шарфъ вокругъ[392] талiи подъ пиджакомъ висѣлъ лоскутками... На туфляхъ заплатки…

Молитва кончилась…[393] Гассанъ сидѣлъ скрестивъ ноги и[394] молчалъ, смотря въ одну точку, въ море...

<—> Гассанъ![395] скажи мнѣ что-нибудь о Джедди… Гассанъ!

— Джедди… О!.. — [396] Старикъ тяжело вздохнулъ…[397] Тебѣ скажу… только тебѣ… Ты хорошiй... моя[398] рыбка тебя любила[399]... ты любила рыбка... ты говорила Джедди... ты жалѣла...

Я понялъ, что для Гассана было святымъ дѣломъ говорить о ней...

— [400]Джедди слышитъ — тихо сказалъ Гассанъ... Она придетъ здѣсь[401]… и сидитъ… и слышитъ… Кто любитъ — тотъ придетъ и слышитъ… Онъ[402] посмотрѣлъ кругомъ... Вотъ… туфли… Джедди туфли… Онъ вытащилъ изъ бокового кармана маленькiя знакомыя[403] мнѣ туфельки и поставилъ около... — О! теперь она пришла... пришла... Онъ съ любовью посмотрѣлъ на туфельки и провелъ надъ ними по воздуху рукой.

Я тоже смотрѣлъ. Я понялъ Гассана…[404] Да, Джедди д. б.[405] тутъ, съ нами…

Но ея не было…[406]

 Слушай…

// л. 5

 

Онъ говорилъ тихо и отрывисто... Часто онъ останавливался и тогда ясно слышался легкiй, какъ лепетъ Джедди, плескъ волнъ... Чорные крабики выставились изъ щелей и дышали морскимъ воздухомъ и тоже слушали…

— Слушай… Ты уѣхала…[407] Мы пошли… Джедди говорила съ своей куклой… Она... какъ вѣтерокъ... говорилъ кукли: она придетъ, Джедди... она придетъ?[408] О тебѣ говорила…[409] и положился къ головѣ... и спала... и кукля съ ней… и днемъ говорила… и другой днемъ говорила…[410] Мы ходила рыбу ловилъ — три ходилъ и кукля[411] носилъ… барина говорила прiѣдетъ барина… Ты прiѣдилъ... и Али прiѣдилъ и Джамахэ… Я говорилъ... ѣдемъ въ Стамбулъ... А она — ни… ни ѣдемъ въ Стамбулъ… Али ѣдилъ, барина ѣдилъ, тогда въ Стамбулъ ѣдимъ…

Я слушалъ и[412] смотрѣлъ на туфли... Джедди ждала отца, Джедди думала обо мнѣ[413]

<—> Дальше, Гассанъ!....

— А Али не ѣдилъ и[414] ты не ѣдилъ. А Никапулла, жирная чорта, ходилъ два разъ ходилъ, и три разъ ходилъ... Продавай, говорилъ…[415] А я его колотилъ хотѣлъ... А онъ говорилъ... сдохнешь, шайтанъ, Джедди бралъ… Ни-ни... зачѣмъ сдохнить… А Джедди на него пальчикъ держалъ и плакалъ<?>... А Никапулла смѣялась и пальчикъ бралъ и говорилъ: ѣдемъ къ намъ… у меня такой кукуль<?> хорошiй есть... и сказалъ Джедди: Али прiѣдилъ, въ Стамбулъ ѣдилъ... А чорта Никапулла говорилъ: утонула Али и Джамахэ... и не прiѣдилъ…  Чорта грязна! Я ему въ рожу плевалъ и за усы хваталъ… и Джедди кричалъ и кидался... и[416] плакалъ… И народъ ходилъ и кричалъ и наши турки Никапулла колотилъ… и билъ… по головѣ... и Джедди плакалъ…[417]

Почти около пристани вынырнули дельфины... Они выпрыгивали и падали бокомъ,[418] и брызгали воду…

— [419]Шторма будетъ… дельфинъ[420] игралъ... Шторма…

<—> Дальше, Гассанъ...

— И много въ судъ ходилъ и турки наши въ тюрьмѣ сидѣлъ… два недѣли сидѣлъ… Я сказала Джедди... Никапулла обманывалъ… онъ тебя унести хотѣлъ... и Али вралъ... Али въ Стамбулъ засѣлъ, скоро бывалъ, письмо присылалъ… и Джедди вѣрилъ и плакалъ… Былъ штормъ... сильный буря... камни ворочалъ... Маякъ тушилъ, баркасы швырялъ на камни… Здѣсь[421] мы ходилъ, показалъ онъ на пристань... Два баракасъ въ море топилъ и наши турки два потопилъ… Джедди[422] ночью не спала, кукля держала и говорила: Али… Али… Меня[423] тормошилъ... Али! Али!… на море ступай, смотри Али... А холодно было... Нордостъ свистѣла... Ледъ замерзала… — Иди на море... Али смотри!.. Взяла я Джедди…[424] какъ уголекъ… горячая… Щечка, какъ туфля — онъ показалъ на малиновый бархатъ туфли.

Завернулъ въ шаль, пошелъ къ морю… Тамъ... какъ чорный глазъ… Шумитъ, шумитъ, камни шумитъ, гремитъ-гремитъ…[425] Стали у маяка…

// л. 5 об.

 

— Ну... ничего, говорилъ я... кто поѣдилъ въ темь... Чорный глазъ, ничего не[426] видали… Спитъ Али въ Стамбулъ, солнца ждетъ… Какъ солнца[427] высоко ходилъ – прiѣдилъ Али… Пойдемъ…[428] всѣ спятъ… шайтанъ по морю ходилъ. А Джедди все кричалъ: Али… вонъ Джамахэ… А голова падала... Али!..[429] И кричалъ и плакалъ и барина тебя, звалъ и говорилъ, ѣзди въ Стамбулъ, сейчасъ ѣзди... Проси Никапулла… у него[430] бригъ ходилъ… ѣзди.. Али хочу... хочу Али... Трепалъ насъ шайтанъ, пошелъ мы домой… Джедди спалъ... хрипѣлъ... хри-хри... все хрипѣлъ... Жаркiй былъ, кипятокъ былъ... Кукля кричалъ, барина кричалъ, Али кричалъ, день кричалъ... и хрипѣлъ... Голова[431] я ходилъ... кругомъ голова... Кукля пропалъ… на берегу кидалъ... Потомъ находить... Турки наши пришелъ… доктора звалъ… Дж[432] хрипѣлъ, не дышалъ… Докторъ хотѣлъ горло рѣзалъ — не давалъ… Ой, зачѣмъ рѣзать... Аллахъ не велѣлъ... Кричалъ докторъ, ругалась, дуракомъ, свиньей ругалась... Не давалъ, доктора прогонялъ... Утро стало… солнца вышло… Джедди глазъ открылъ и Али сказалъ и барина сказалъ… и захрипѣлъ… и… Гассанъ опустилъ голову — и смерть пришелъ…[433] И плакалъ Гассанъ и кричалъ… Вотъ, барина, Аллахъ сказалъ, и[434] Великiй Аллахъ… Больше Гассанъ не будилъ говорить...

Гассанъ замолчалъ,[435] бережно взялъ туфельки и спряталъ въ карманъ. Онъ утеръ глаза рукавомъ и опустивъ голову, всматриваясь въ волны...

Ночь наступила быстро. Море было совсѣмъ чорное, едва поблескивали верхушки зыби,[436] схватывая тихiе лучи звѣздъ…[437] Время бѣжало, было свѣжо, но я не хотѣлъ уходить... Мнѣ казалось, что около насъ гдѣ-нибудь Джедди... Она д. б.[438] забѣжала за[439] край дамбы и сторожитъ крабика... или собираетъ гальку…

— А ты[440], Гассанъ, какъ теперь?..

— Что я?… виноградъ копалъ, кончу виноградъ,[441] деньги бралъ и въ Стамбулъ… буду тамъ помиралъ... на родной сторонѣ… Тамъ тепло… Хлѣбъ[442] тамъ... пшеничный хлѣбъ… даромъ совсѣмъ… Ѣзди къ намъ, ѣзди...

— А Джедди? вѣдь она здѣсь… она на кладбищѣ...

— Ни-ни… Она у Аллаха... со мной она... Туфли со мной и Джедди со мной... Тутъ не Джедди... Джедди тамъ...[443] указалъ онъ въ небо — Джедди тутъ... Онъ указалъ на свое сердце и голову…[444] Да... А Стамбулъ былъ, никто не уходилъ, Али[445] и Джедди со мной бы жилъ и не умиралъ... Проклятый чужой сторона... твой сторона... Бѣдный человѣкъ обижалъ… Гассанъ обижалъ… бѣдный Гассанъ...

Турокъ закачалъ головой и вдругъ заплакалъ…[446]

— Чужой сторона… злой сторона… И солнце холодный и море злой… и люди…

Я не сталъ убѣждать Гассана.[447] Онъ потерялъ слишкомъ много, и[448] чужая сторона была для него страшной, и море было проклятымъ.[449] Здѣсь, въ этомъ миломъ,[450] залитомъ солнцемъ[451] уголкѣ, онъ потерялъ все… Мы долго сидѣли... Ночь висѣла надъ морской пучиной, глухая ночь… А старикъ не уходилъ въ свой жалкiй уголъ, гдѣ-то на старомъ базарѣ...

// л. 6

 

Плескалось море. Гассанъ клевалъ носомъ. Становилось холодно.

Ударъ колокола прокатился[452] надъ моремъ и отозвался въ горахъ. Я вздрогнулъ… Святая ночь!

Вздрогнулъ Гассанъ и вопросительно[453] посмотрѣлъ на меня. Его удивило, что ударили ночью.

— [454]Сегодня ночью мы празднуемъ великiй праздникъ... Сегодня ночью воскресъ нашъ Богъ и воскресилъ мертвыхъ…

Гассанъ шире раскрылъ глаза...

— Воскресилъ мертвыхъ?

— Да, Гассанъ…[455] Мы такъ вѣримъ... И это было такъ...

[456]Гассанъ недовѣрчиво покачалъ головой...

Я съ жаромъ сталъ говорить Гассану о Богѣ, о Христѣ, о его страданiяхъ, о воскресенiи...

— И когда будетъ конецъ этой жизни, Гассанъ, мы всѣ, всѣ воскреснемъ и увидимъ всѣхъ, кого любили здѣсь…[457]

Гассанъ схватилъ меня за руку[458].

— Постой… постой… ты говорила... вы… вы… А мы? мы? — говори скорѣй... скорѣй говори...

Онъ дрожалъ...

— А мы... А Джедди...

— И вы… и Джедди… всѣ всѣ…

— Всѣ?.. и Али?.. и Джедди...

— Всѣ, Гассанъ…[459] Христосъ всѣхъ искупилъ... Онъ всѣхъ воскреситъ…

— Христосъ… Хорошiй Христосъ… Гассанъ полюбитъ Христосъ… Добрый Христосъ… Джедди не умеръ… И Аллахъ говорилъ... Джедди живой и Али… и Христосъ…

— Смотри, Гассанъ!

Я указалъ ему на[460] ясно виднѣвшуюся площадку собора... Крестный ходъ съ хоругвями уже шелъ кругомъ и[461] сотни огоньковъ рѣзали тьму южной ночи... и[462] вѣтеркомъ доносило радостный возгласъ Христосъ Воскресе! А[463] веселый перезвонъ колоколовъ плавалъ в воздухѣ, надъ моремъ и отдавался въ горахъ...

Гассанъ держалъ меня за руку...

— Хорошая Христосъ…[464] Гассанъ сказалъ, любитъ Христоса и ты не смѣялся? — тревожно спросилъ онъ.

— Нѣтъ же, Гассанъ... Я говорю правду, и вѣрю, мы вѣримъ всѣ.

— [465]Такъ онъ воскресилъ и Джедди... ...А Джедди? А Али

<—> Всѣхъ всѣхъ…

— Туда… айда, туда… ко Христосу... Ближе… ближе... Барина, идемъ туда... Я хочу сказать Христосу твоему… «Не забудь о Гассанѣ... Отдай ему Джедди, отдай Али<»>...

И мы пошли.

// л. 6 об.

 

Глава III

Я каждый день видѣлъ Гассана по вечерамъ. Днемъ онъ работалъ въ виноградникахъ; окапывалъ[466] лозы, вырѣзалъ, подвязывалъ, таскалъ воду. По вечерамъ онъ приходилъ къ морю и ловилъ рыбу. Мы сблизились. Я полюбилъ старика, его чуткую, любящую душу. Мнѣ нравились его разсказы о Стамбулѣ, о прошломъ, о Джедди, объ Али... Послѣ той памятной ночи онъ уже не говорилъ такъ сильно. Слѣпая вѣра[467] жила въ немъ. Онъ вѣрилъ, что добрый мой[468] Христосъ (Гассанъ д. б.[469] предполагалъ, что я почему то особенно близокъ ко Христосу),[470] приметъ во вниманiе, что «добрый барина» любитъ Гассана и Джедди и[471] не забудетъ о немъ и его близкихъ... Вѣдь такъ плохо жилось Гассану. Нѣтъ, добрый Христосъ долженъ обратить вниманiе на него.

— Ты, сказала, что Онъ за бѣдныхъ?..

— Да...

— А я всегда былъ бѣдный, и Али бѣдный и мой отецъ бѣдный…[472] Но когда я сказалъ, что Христосъ и его ученики занимались рыболовствомъ, Гассанъ совсѣмъ повеселѣлъ...

— Ге! — сказалъ онъ... И Гассанъ ловилъ рыбу и Али… много ловилъ, всю жизнь ловилъ…

— Да, Гассанъ, Христосъ спасалъ утопавшихъ.

— О!... Ты говорилъ... А-а-а... Али не погибалъ... Христоса не зналъ... Христосъ спасалъ Али... О-о... не зналъ Христоса... О, я теперь прямо пошелъ Стамбулъ и тамъ умиралъ… Я буду вспомниль Христоса и[473] покупалъ картину Христоса и просилъ: отдай Джедди, отдай Али, или возьми Гассана... Аллахъ говорилъ... Христосъ говорилъ, Магометъ говорилъ…[474] Давай руку! Хорошiй ты, добрый ты, Гассанъ будетъ поминалъ тебя… Ѣзди къ Гассану…[475] Смотри[476] нашу мечеть... Лучше нѣтъ… мраморный мечеть… золотой… дѣвушки бери... жену бери... феску носи... Аллахъ приметъ тебя, Христоса приметъ, всѣхъ приметъ...

У Гассана, очевидно, перепуталось все. Онъ благоговѣлъ передъ Христомъ, чтилъ Аллаха и не забывалъ Магомета... Но, думается мнѣ, Христосъ для него былъ уже всѣмъ: онъ могъ вернуть ему его Джедди и Али...

[477]Гассанъ копилъ деньги, заработанные въ виноградникѣ. Онъ продавалъ туристамъ рыбу и крабовъ[478] и по вечерамъ ловилъ ихъ. Каждый день утромъ сухая фигура его являлась передъ моимъ окномъ, выходившимъ въ виноградникъ, и Гассанъ стучалъ въ[479] ставню...

— Вставай!.. Гассанъ рыбу приносилъ… Крабовъ приносилъ...

// л. 7

 

Это были подарки. Гассанъ былъ бы[480] обиженъ, если бы я заплатилъ ему... Онъ приносилъ камбалу, кефаль, морскихъ ершей, гигантскихъ крабовъ.

Разъ онъ положилъ мнѣ на окошко лепешку... Я попробовалъ, прѣсная и сухая, какъ камень...

— [481]Откуда это?

— О[482], ѣшь, ѣшь! Это наша... Стамбулъ ѣздилъ нашъ, привозилъ, родной лепешка… Ѣшь! Одинъ ѣшь, никому не давай.

Этотъ знакъ уваженiя тронулъ меня. Гассанъ не отставалъ и не ушелъ до тѣхъ поръ, пока я не съѣлъ всей лепешки.

[483]Время шло. Мнѣ надо было уѣзжать... Гассанъ такъ привыкъ ко мнѣ, что[484] все настойчивѣе звалъ меня съ собой...

— Ой, ѣхалъ... и не поѣдешь назадъ… У насъ лѣто... Всегда солнца… А у васъ[485] и солнце не свѣтитъ... Ѣзди къ намъ... Будемъ виноградъ сажать, табакъ сажать...

По вечерамъ Гассанъ бралъ у знакомаго турка баркасъ, ставилъ парусъ и каталъ меня по морю.

Добрый Гассанъ! Моя рука начинаетъ останавливаться, когда я подхожу къ грустному концу.[486] Зачѣмъ[487] случай поставилъ меня свидѣтелемъ печальнаго конца. Я уѣхалъ бы на Сѣверъ,[488] и не зналъ бы ничего ничего. Я увезъ бы печальный, милый образъ Джедди и добродушнаго Гассана съ его дѣтской вѣрой въ свѣтлое будущее… Но[489] если началъ, надо договорить до конца. Слушайте.

До отъѣзда оставалось нѣсколько дней. Я и такъ загостился на югѣ.[490] Былъ августъ въ началѣ. Уже поспѣвали раннiе сорта винограда. Гассанъ[491] принесъ первую сочную гроздь. Я далъ ему денегъ купить для меня[492] на базарѣ большую корзину и[493] запаковать виноградъ.

— Ѣдешь — грустно сказалъ онъ. — Прощай... прощай… Не забывай Гассана... не забывай Джедди…

Вечеромъ мы сидѣли у моря. Оно взволновалось. Начинался[494] августовскiй нордъ-остъ. На сигнальной станцiи то и дѣло скрипѣли подаваемые сигналы. Вѣтеръ мѣнялся каждый часъ... Баркасы ставились на вторые якоря. Капитанъ большого парохода, грузившаго пшеницу, съѣхалъ на берегъ...

— Не пошла — сказалъ Гассанъ... — Шторма ждутъ…[495]

Море шумѣло. Я еще въ первый разъ видѣлъ такое бурное море. Съ востока[496] шла туча…[497] Съ нетерпѣнiемъ ждали дождя.

— Уѣдешь... и теперь... послѣ шторма... гарбулъ[498] придетъ... ловить будемъ... — сманивалъ меня Гассанъ, зная мою слабость. — Ой, какъ будетъ хватать...

[499]Выкинули новый сигналъ «Не выходить въ море»...

На горизонтѣ не видно было солнца. Оно спряталось въ водяные пары.

// л. 7 об.

 

Тамъ что-то чернѣло. Это были громадныя волны.

— Ге! — сказалъ Гассанъ. — Будетъ несчастье…

Я вопросительно посмотрѣлъ на него.

 Будетъ… Аллахъ говорила.. Джедди приходила… Спалъ и видѣлъ Джедди…[500]

Я узналъ, что[501] передъ сильной бурей Гассанъ видитъ во снѣ Джедди...

Это была его примѣта. На нашихъ глазахъ сорвало баркасъ съ якоря и[502] трепало о камни. Команда пыталась закрѣпить его якорями.[503] Мачта сигнальной станцiи[504] издавала трескъ и картинки-сигналы готовы были сорваться и упасть въ волны. Крабики попрятались въ щели.[505] Бурная ночь окутывала все. Одно море точно треснуло<?> и[506] звѣремъ кидалось на дамбу…

Мы молчали, спрятавшись отъ вѣтра и волнъ за стѣнку дамбы. Гассанъ[507] говорилъ что-то о Стамбулѣ, но за шумомъ прибоя не было слышно ни слова...

— Пароходъ! — сказалъ онъ вдругъ и насторожился. Я не слыхалъ ничего...

— [508]Гудитъ… зоветъ…

Маякъ ярко мигалъ на скалѣ у курзала.[509] До меня донесло вѣтромъ протяжный гудокъ сирены.

Вотъ изъ-за дальняго мыса выбѣжали зеленые огоньки... Да, это почтовый пароходъ. Онъ спѣшитъ... Волны били о камни и мы опять спрятались за стѣнку. Прошло около 20 мин.[510] Спать не хотѣлось. Я прощался съ моремъ[511]. Гассанъ[512] неподвижно сидѣлъ[513]. Новый ревъ сирены. Мы выглянули. Вотъ онъ, пароходъ, въ 1/2 верстѣ... Зашумѣла съ грохотомъ цѣпь: якорь побѣжалъ искать дна.[514] Пароходъ горѣлъ[515] огнями[516] люковъ, по реямъ[517] сверкали электрическiе огоньки…[518] Пошвыриваемая на гребняхъ волнъ, стрѣлой полетѣла лодка таможни. 10 матросовъ ловко отхватывали веслами.[519] Встрѣчу почту и домой! — рѣшилъ я...

[520]Прошло съ полчаса. На пристани толпился народъ.

Гассанъ поднялся и сталъ всматриваться...

— Идетъ — сказалъ онъ,[521] показывая въ темноту... — Шторма бьетъ… камни… Ге! — крикнулъ онъ толпѣ… — Сторожи!

Въ отвѣтъ ему кто-то засмѣялся. Гассанъ покачалъ головой.

— Камни… —[522] ворчалъ онъ... —[523] Ихъ несла[524]… на камни несла.

Море ревѣло. Въ темнотѣ, при отсвѣтѣ огоньковъ парохода я различилъ баркасъ. Его швыряло и относило въ сторону, на острый край пристани, гдѣ громоздились безпорядочно громадные камни.

// л. 8

 

Толпа стихла и[525] сгрудилась на краю пристани. Съ баркаса кричали...

— Ге!.. — крикнулъ Гассанъ... — Понесла... Баркаса… ставь<?> паруса…

Онъ бѣгалъ по пристани, размахивая руками, фалды его сюртука развѣвались, какъ крылья большой чорной птицы… Туфли щелкали по каменному помосту…[526]

— Ге!.. Чорта! Что смотрѣлъ… Я говорилъ… Люди тонулъ... скоро тонулъ...

Всѣ точно застыли…[527] а Гассанъ бѣгалъ по пристани. Баркасъ несло на камни... Вдругъ я замѣтилъ, какъ мелькнуло во тьмѣ широкое крыло паруса и коснулось воды...

Крикъ толпы слился съ ревомъ моря...

— Тонулъ… тонулъ!… Гассанъ не слушалъ... Ге!... Аллахъ! Аллахъ!..[528]

Гассанъ сбросилъ туфли, и они покатились по пристани. Онъ сорвалъ съ себя свой пиджакъ, шарфъ…[529] и бросилъ на землю... Онъ кивнулъ головой мнѣ и выдернулъ руку, когда я пытался схватить его…[530]

— Гассанъ пошла спасалъ…[531] Джедди…[532] Онъ вытянулся на цыпочки сложилъ ладони и дождавшись[533] громаднаго вала, пропалъ въ[534] темнотѣ. Я стоялъ и дрожалъ... Море окатывало меня[535] пѣной. Внизу, влѣво ворочались камни... Два молодыхъ грека[536] спускали шлюпку и[537] вызывали охотниковъ.[538] Отъ станцiи бѣжали матросы съ кругами. Море ревѣло... А вдали, сiяя огнями, стоялъ пароходъ…[539]

_____

Баркасъ погибъ, погибло нѣсколько человѣкъ пассажировъ. Только три гребца выбрались на[540] мелкое, песчаное мѣсто. Погибъ и Гассанъ. На слѣдующiй день утромъ я видѣлъ его трупъ. Его выкинуло на камни вмѣстѣ съ другими. Я не узналъ его. Такъ изувѣчило его море... Его мѣдное лицо было посинѣло[541] и опущенные къ низу усы придавали ему жалкiй, плаксивый видъ.[542] Принесли съ пристани его[543] пиджакъ, феску и туфли. Нѣсколько турокъ толпились, угрюмо смотрѣли и перекидывались отдѣльными словами. Когда его накрывали пиджакомъ, изъ бокового кармана выскочило что-то красное... О, это была туфелька Джедди... Я сразу узналъ её... Сразу воскресло все свѣтлое, что было мною пережито подъ[544] этимъ яснымъ небомъ, на берегу хмураго моря... Я поднялъ туфельку и обратился къ туркамъ...

— Джедди... сказалъ я... Я хочу взять её… Я заплачу вамъ...

// л. 8 об.

 

Пожилой толстый турокъ поговорилъ съ товарищами... Слышно было какъ они говорили знакомыя имена. Гассанъ… Джедди… Гассанъ… Турокъ качнулъ головой...

— Можно сказалъ онъ... У Гассанъ никого нѣтъ…

Онъ порылся въ пиджакѣ,[545] вытащилъ другую туфлю и подалъ мнѣ... Потомъ порылся еще и вытащилъ рваную, потрепанную куклу... Турки закачали головами...

— Кукла… кукла… — повторяли они... Гассанъ..!.. А Джедди… Джедди... На ихъ[546] угрюмыхъ лицахъ[547] появилась улыбка...

[548]Я объяснилъ имъ все...

Они поняли и толстый турокъ отдалъ мнѣ куклу...

— Твой... твой… — сказалъ онъ… И Джедди твой и кукля… Ты д. б.[549] любилъ Джедди… Бери и кукля…

Я далъ имъ денегъ, чтобы они[550] помянули Гассана[551]. Прiѣхала полицiя, составила протоколъ о происшествiи и разрѣшила убрать трупъ. Турки на шарфахъ унесли трупъ Гассана. Я[552] проводилъ его до его[553] каморки. Турки съ удивленiемъ смотрѣли на меня... Очень возможно, ихъ удивили набѣгавшiя на мои глаза слезы...

Утромъ я уѣзжалъ на сѣверъ. Буря стихла. Море было почти спокойно. На горизонтѣ бойко порхала на[554] утихавшихъ валахъ рыболовная шхуна…

И я вспомнилъ тихiй, какъ музыка, лепетъ

— Али… Али… Джамахэ…. Я вспомнилъ её... я вспомнилъ Гассана...

Теперь Гассанъ, конечно,[555] нашелъ свою милую Джедди…[556] Теперь, конечно и Джедди дождалась[557] Али… А я... я берегу туфельки и рваную куклу… Когда-нибудь и я встрѣчу ихъ… когда-нибудь…[558]



[1] Далее было начато: Вс

[2] Справа от текста запись: 1—2 февраля 1906 г.

[3] Далее было начато: т

[4] Далее было начато: глазаст

[5] Далее было начато: о

[6] неизвѣстную вписано.

[7] Далее было: Мнѣ

[8] Далее было: а) на б) подъ

[9] Вместо: берегу — было: побережьѣ

[10] Вместо: побережья — было: берега

[11] Далее было: <нрзб.> въ началѣ

[12] Вместо: теплый — было: вечеръ

[13] Вместо: Солнце собиралось опуститься въ морскую пучину. — было: а) Море спокой б) Спокойное море [не] только что поглотило громадное солнце и сразу подернулось [т] синеватымъ туманомъ.

[14] Далее следует авторский знак: x). Внизу листа под аналогичным знаком сделана запись: насыпь из камня, внедряющаяся въ море. Вместо: дамбѣ — было: пристани

[15] Далее было начато: ди

[16] Далее было: а) и ловилъ [на] рыбу… б) швырялъ<?> въ рѣчку<?> в) забросилъ морскую удочку, насадивъ «<нрзб.>». Далее следует авторский знак: x) Внизу листа запись: рачокъ-креветка)

[17] Далее было начато: а) хо б) соленой

[18] Вместо: баркасы и шхуны — было: шхуны и барскасы Далее было: привалились къ пристани

[19] у пристани вписано.

[20] Далее было начато: а) солен б) <нрзб.>

[21] Далее было: моря

[22] Вместо: Солнце все ниже и ниже… Скоро съ далекаго запада надвинется ночная синева моря волнъ — было: <Нрзб.> такъ поглощенъ своимъ занятіемъ, надеждой выхватить<?> первую въ жизни морскую рыбу, что не слышалъ и не видѣлъ, что происходило кругомъ. <Нрзб.>

[23] Далее было начато: по

[24] Вместо: Шагахъ — было: а) Вонъ б) Слѣва отъ меня шагахъ

[25] Вместо: стоялъ — было: стройный <нрзб.>

[26] Далее было: и

[27] Вместо: и — была запятая.

[28] Далее было вписано: Онъ

[29] Далее было начато: за

[30] Далее было: надъ головой

[31] Вместо: въ морѣ — было: а) удочку б) снасть

[32] сухая вписано.

[33] Далее было начато: под

[34] Далее было начато: <нрзб.>

[35] Вместо: недалеко – было <нрзб.>

[36] Далее было: стояла

[37] Вместо: аломъ — было: красномъ

[38] Далее было: обшитомъ позументомъ

[39] Вместо: малиновыхъ бархатныхъ — было: красныхъ атласныхъ

[40] Далее было: <нрзб.>

[41] Далее было начато: Кудрявая головка, съ блѣднымъ личикомъ ея,

[42] Далее было: а) роти<къ> б) забавно

[43] Далее было вписано: <нрзб.>

[44] Далее было: весь

[45] щелкнули о помостъ вписано.

[46] Далее было: <нрзб.>

[47] Далее было: булькнула грузомъ

[48] Далее было: точно

[49] Вместо: Турокъ сѣлъ на камень, дѣвочка повторила его движенiе — было: Турокъ присѣлъ на корточки, дѣвочка повторила его жестъ… Она тоже присѣла на корточки, [положа] уперлась кулачками въ

[50] Вместо: положила — было: а) опустила б) приперла

[51] Вместо: подбородокъ на кулачки — было: <нрзб.> на кулачки

[52] Вместо: Пойти посмотрѣть, что за ловля... — было: Вдругъ <нрзб.> дернулъ бичевку<?>. Я видѣлъ какъ она<?> натянулась, какъ быстро заработали <нрзб.> руки. Очевидно поймалъ что-то. Я быстро смоталъ свою снасть… пошелъ посмотрѣть. Вотъ <нрзб.>, взялъ <нрзб.> на камняхъ уже билась и <нрзб.> рыба.

[53] Вместо: На привѣтствiе турокъ кивнулъ — было: Я поклонился, и старикъ приподнялъ феску

[54] Вместо: нѣск.<олько> разъ головой — было: головой нѣск.<олько> разъ

[55] Вместо: быстро — было: опять

[56] Далее было начато: За

[57] Над строкой вписан вариант: взглянула

[58] Вместо: пугливо взглянула — было: а) большими глазками б) вскинула на меня<нрзб.>

[59] Вместо: сейчасъ же — было: <нрзб.> пальцы

[60] Вместо: загорѣлыми пальчиками — было: /малень<кими>/ растопыренн<ыми><?> пальчиками Далее было: Я погладилъ её по кудрявой головкѣ. Турокъ <нрзб.>

— <Нрзб.>рыбу — сунулъ въ <нрзб.> сумку... Мы разговорились... Турокъ плохо говорилъ по русски, но мы понимали другъ друга... Онъ б<ылъ?>

[61] Далее было: лицо

[62] Вместо: Алла — было: Аллахъ

[63] Далее было: <нрзб.>

[64] Далее было: Я едва

[65] Вместо: Я уловилъ въ нихъ испугъ — было: Тотчасъ же дѣвочка

[66] Вместо: Глюпъ — было: Глюпа

[67] Далее было начато: за

[68] Далее было: Гассанъ не боялся барина...

[69] Далее было начато: Турокъ пово

[70] Далее было: ее

[71] Далее было начато: а) — Она б) Солн<це>

[72] Далее было: <нрзб.>

[73] Далее было начато: блю

[74] Далее было начато: Т

[75] Далее было: что-то

[76] что-то вписано.

[77] Вместо запятой было: и

[78] Далее было начато: под

[79] Далее было: Вотъ турок быстро-быстро закивалъ головой, [дѣ] Джедди закачала головкой...

[80] Далее было: Море

[81] Далее было начато: Дж

[82] Далее было: Турокъ закивалъ головой.

[83] Вместо: Джедди — было: Она

[84] Далее было начато: Богъ го

[85] Вместо: неподвижно — было: [по] скрестивъ ножки

[86] чорными вписано.

[87] Далее было: Ея халатикъ надувался <нрзб.>.

[88] Далее было: въ

[89] Далее было начато: Молч

[90] Далее было: а) что-то шептала<?> б) прошептала что-то

— Что, <нрзб.> в) Турокъ ст г) Она ему прошептала что-то....

[91] Вместо: Джедди — было: она

[92] Далее было начато: Она

[93] да вписано.

[94] Вместо: онъ — было: она

[95] Вместо: онъ — было: она

[96] Далее было: плачетъ

[97] Далее было начато: Она <нрзб.>

[98] Впереди было: что-то

[99] страшно на вписано.

[100] Далее было: <нрзб.>

[101] Далее было начато: Она

[102] Или вдругъ вписано.

[103] начнетъ вписано.

[104] Далее было: или

[105] Далее было: въ

[106] Шумитъ камни, гремитъ камни... вписано.

[107] Далее было начато: Она

[108] Далее было начато: на

[109] Вместо: морской — было: сигнальной

[110] Вместо: онъ — было: она

[111] Далее было начато: съ

[112] Вместо: зналъ — было: знала

[113] Вместо: Утро лепеталъ: шторма... шторма… объ Али плакалъ – было: Сегодня утром она все лепетала – штормъ – плакала объ Али

[114] Далее было: Али

[115] Вместо: Какъ объ Али плакалъ, – шторма пришла – было: А уже это вѣрный знакъ... Какъ объ Али заплачетъ быть бурѣ...

[116] Далее было: море

[117] Далее было: мой<?> сынъ

[118] Джедди вписано.

[119] Вместо: Али – было: онъ

[120] Далее было: отдѣльно

[121] Вместо: Али – было: онъ

[122] Вместо: Годъ тамъ… ушелъ въ море… – было: а) Онъ не б) Онъ уже [три] 2 года тамъ...

[123] Далее было: <нрзб.>

[124] Вместо: Ни-ни — было: Нѣтъ

[125] Вместо: Ни... — было: Нѣтъ

[126] Далее было: Трупъ его

[127] Ни... вписано.

[128] Вместо: самъ онъ… — было: душа его

[129] Вместо: вѣчный духъ его — было: вѣчная душа

[130] Вместо: какъ вздохъ вырвалось изъ ротика — было: сказала

[131] Далее было: вздраг. закрыла глаза<?>

[132] Вместо: Стамбулъ… Али... – въ ея лепетѣ слышался зовъ, печальный, тревожный, слышались слезы. Она закрыла лицо — было: По ея лицу текли слезы

[133] Далее было: /<нрзб.>/ посмотрѣла въ небо

[134] Далее было: напряженно

[135] Далее было начато: во

[136] Далее было: а) — Чт<о> б) Что вы сказали ей?

— Али там... Мы увидимъ его...

[137] Вѣтеръ крѣпчалъ. вписано.

[138] Вместо: Сказала?.. Я сказала — было: Я сказалъ<?>, что

[139] Далее было: скоро

[140] Скоро вернется вписано.

[141] Вместо: Джедди — было: Она

[142] Далее было начато: жд

[143] Далее было: а) встрепенулся и б) быстро

[144] На его темномъ лицѣ я увидалъ испугъ вписано. Вместо: я увидалъ — было: былъ

[145] Вместо: -ни! — было: слова!

[146] Вместо: накажетъ — было: наказать

[147] Вместо: Джедди — было: Она

[148] Джедди — было: Она

[149] Вместо: Стамбулъ — было начато: Констант

[150] Далее было начато: когд

[151] Вместо: и глухо — было: и <нрзб.>

[152] Далее было: а) Онъ б) Вотъ упала боковая

[153] Видно было зачеркнуто и восстановлено.

[154] Вместо: полотна — было: паруса.

[155] Далее было начато: раз

[156] Вместо: прижималась — было: прижалась

[157] Вместо: какъ птичка къ скалѣ — было: какъ птичка <нрзб.>

[158] Вместо: Миля — было: Мила

[159] Вместо: Миля… Миля… — было: Не дождалась….

[160] Вместо: Джедди — было: её

[161] Вместо: бормоталъ старикъ по-русски, укутывая Джедди въ свой чорный пиджакъ  — было: а) [тихо]/нѣжно/ сказалъ Гассанъ…. О, она хорошо помнитъ нашу шхуну… б) Али в) А это бригъ…

[162] Далее было начато: Какъ

[163] Далее было: <нрзб.>

[164] Вместо: Миля — было начато: Да

[165] Вместо: Джедди — было: она

[166] Вместо: она все ждетъ — было: <нрзб.>

[167] все ждетъ вписано.

[168] вдругъ вписано.

[169] Далее было начато: <нрзб.> Я

[170] и затихъ вписано. Далее вписан авторский знак: xx)

[171] Далее было: Что-то

[172] Далее было вписано: хотѣлъ проститься

[173] моей вписано.

[174] Запись: Что-то влекло меня къ этимъ двумъ существамъ ∞ скоро годъ будетъ… — сделана на л. 1 об. под авторским знаком «xx)».

[175] Вместо: Солнце стало холоднымъ... и нордоста шумѣлъ  — было: Вотъ тоже… въ сентябрѣ… была буря…

[176] Вместо: Никапулла — было: Хозяинъ

[177] Вместо: сказалъ я — было: а) говорю б) ему

[178] Вместо: больна былъ — было: была больна

[179] Вместо: плакалъ — было: плакала

[180] и вечеръ плакалъ вписано.

[181] Вместо: Али не пускалъ — было: И она не пускала его… Далее было: а) Не ѣхать было надо… б) Али ѣхать самъ не хотѣлъ<?>…

[182] А нельзя… ей<?> нельзя… вписано.

[183] Вместо: Никапулла — было: Нипулла

[184] служилъ… вписано

[185] Вместо: держать — было: держитъ

[186] Далее было: А

[187] Вместо: прогонять — было: прогонялъ<?>

[188] Вместо: дохни какъ собака — было: не найти работы

[189] Далее было начато: р

[190] Далее было: ѣзди

[191] Далее было начато: а) двое молод б) <нрзб.>

[192] Вместо: боялся — было: боится

[193] Вместо: моря не боялся — было: не боялся моря

[194] Далее было: какъ

[195] Далее было: палило<?> отъ ней

[196] Вместо: Пошелъ Али на море — было: <Нрзб.> къ морю

[197] И вписано.

[198] Вместо: пошелъ на море — было: провожалъ Али

[199] Вместо: шумѣло море... Шайтанъ ходилъ, камни кидалъ… — было: а) какъ ему б) Кидало в) Море кидалось

[200] Вместо: Да, вонъ камни накидалъ — было: видите вонъ онъ… какъ камни насыпало

[201] Вместо: подъ маякъ — было: [въ] подъ маякомъ уйма<?>…

[202] Далее было начато: — М

[203] Вместо: Ночь была, волны море была — было: Въ ту ночь <нрзб.> море

[204] Вместо: Цѣлый — было: Цѣлая

[205] Вместо: Станцію сорвало — было: Сорвало станцiю

[206] Вместо: Потомъ новый ставили — было: Это ужъ новая

[207] Далее было: <нрзб.> была <нрзб.>… А

[208] срывалъ и вписано.

[209] Вместо: печально — было: а) жалко б) жалобно

[210] Вместо: Джедди — было: дѣвочка

[211] Далее было начато: пок

[212] Вместо: Али шхуна… На ней ѣздилъ въ море — было: А это такъ шхуна называлась…

[213] Вместо: Джедди — было: Она

[214] Вместо: помнитъ — было: знаетъ

[215] Вместо: Аллахъ такъ сказала и нѣтъ Али — было: Должно на мель<?> наскочили… Такъ <нрзб.>

[216] Далее было: одни

[217] Вместо: и одни съ ней… одни… — было: съ ней теперь…

[218] Вместо: А мать ея-то — было: Мать то еще

[219] Вместо: Стамбулъ помиралъ... совсѣмъ молодой... красивый была — было: Констант. померла… и пріѣхали мы

[220] я и вписано.

[221] на вписано.

[222] Вместо: перевозъ — было: перевозѣ

[223] Вместо: ходилъ, товаръ возилъ — было: былъ

[224] Далее было: Да <нрзб.> покупали<?>

[225] Вместо: Пріѣхала она — было: Пріѣхалъ онъ

[226] Далее было начато: говор

[227] Далее авторский знак: х)

[228] Далее было начато: ку

[229] Запись: Ой, какой хорошiй, ∞ Ой, какой хорошiй шаль... —сделана вверху листа под авторским знаком «x)».

[230] Вместо: деньги давалъ… — было: поступилъ плохо

[231] Вместо: все говорилъ ѣзди къ намъ, ѣзди... — было: ну, и повезъ насъ… Али

[232] Вместо: на чужой сторону — было: <нрзб.> на чужой сторонѣ

[233] Далее было начато: по

[234] Далее было: я ѣхалъ

[235] Далее было: и вотъ Далее следует авторский знак: xx

[236] Вместо: вздохнулъ — было: замолчалъ

[237] Далее было: <Нрзб.> Запись: Гассанъ вздохнулъ… — сделана вверху листа после авторского знака: xx

[238] Вместо: нѣтъ Али… нѣтъ… А въ Стамбулъ… — было: Ну я <нрзб.>… <нрзб.> Джедди… <Нрзб.> могъ прожить бы… <нрзб.>… <Далее следует густо зачеркнутая фраза.>Зачѣмъ?

[239] Вместо: Стамбулъ — было: Констант.

[240] Вместо: Ѣзди — было: Пріѣзжай

[241] Далее было начато: Г

[242] Далее было: 1

[243] Далее было начато: д

[244] Далее было: даютъ.

[245] Вместо: Ѣзди — было: Пріѣзжай

[246] Вместо: барина — было: баринъ

[247] совсѣмъ ѣзди вписано.

[248] Вместо: Стамб.<улѣ> — было: Конст.<антинополѣ>

[249] Вместо: прошелъ зима, получалъ деньги — было: ему <нрзб.>, а на лѣто

[250] Далее было вписано: прощай

[251] Вместо: въ Стамбулъ — было: взять и назадъ

[252] Далее было начато: х

[253] Вместо: болѣлъ — было: болѣла

[254] Вместо: все кхи-кхи... ой, какъ болѣлъ — было: осенью<?> все кашляетъ

[255] Далее было: для

[256] Вместо: все — было: мы

[257] въ вписано.

[258] Вместо: Она — было: Онъ

[259] Далее было начато: — Д

[260] Далее было начато: — По

[261] Исправлено. В рукописи описка: Шхуну Далее было начато: гром

[262] Далее было начато: Ст

[263] Далее было: а) Б б) ожидается

[264] Далее было начато: громо

[265] Далее было: осыпался известковый берегъ, и терлись

[266] Далее было начато: на

[267] Вместо: показалась — было: показался огонь поч

[268] Далее было: загудѣлъ по

[269] почтовый вписано.

[270] Далее было начато: Тв

[271] Далее было начато: то

[272] Далее было: и кипарисовъ

[273] Вместо: едва-едва – было: какъ <нрзб.> едва

[274] Далее было начато: У

[275] для ловли кефали вписано.

[276] Далее было: а) старой б) древн<ей>

[277] Далее было начато: Что

[278] Вотъ зачеркнуто и восстановлено. Вместо: Вотъ — было вписано: Я вижу, какъ

[279] скользя зачеркнуто и восстановлено.

[280] Далее было: Вотъ

[281] Далее было: съ

[282] Далее было начато: В

[283] Далее было: не знаю

[284] Далее было: Вижу

[285] Далее было начато: а) Сам б) <нрзб.>

[286] Вместо: нѣжномъ — было: матовомъ

[287] Вместо: спускаюсь —было: спустился

[288] Далее было: А

[289] и видны вписано.

[290] Далее было начато: <нрзб.>

[291] Далее было начато: с

[292] Вместо: чорта пузатая — было: чортъ пузатый

[293] Далее было: А её у

[294] Далее было: Чортъ... знаю я...

[295] Далее было: Онъ

[296] Далее было начато: ку

[297] Далее было начато: ск

[298] оранжевый<?> вписано.

[299] Далее было: а) свѣтлаго краба б) жолтаго краба

[300] золоченыя вписаны.

[301] Далее было начато: П

[302] Вместо: Джедди — было: она

[303] Вместо: такой кукля — было: такое кукла

[304] Далее было: такъ

[305] Далее было: отъ

[306] Вместо: Любитъ Джедди... Любитъ Гассана... — было: любитъ его Джедди…

[307] Далее было: И

[308] Далее было: точно

[309] качнулъ зачеркнуто и восстановлено. Далее было вписано: все

[310] Далее было начато: пов

[311] Далее было начато: рѣзви

[312] Далее было: и какъ <нрзб.>, прятались въ щели

[313] Далее было: задомъ чуть

[314] Далее было начато: рук

[315] Далее было начато: — Это

[316] Далее было начато: Вдр

[317] Далее было: загово

[318] Далее было начато: Во

[319] Далее было начато: годи

[320] Вместо: морѣ – было: горизинтѣ

[321] Далее было начато: Выс

[322] Далее было начато: <нрзб.>

[323] Далее было начато: Вздрог

[324] Далее было начато: Что за

[325] Ай вписано.

[326] Вместо: сказалъ – было: позвалъ

[327] Далее была точка.

[328] Далее было начато: Д

[329] Вместо запятой было многоточие.

[330] Далее было: Кто-то крупный

[331] Далее было начато: бѣ

[332] солом<енной>

[333] Далее было начато: а) Гр б) Обрубокъ

[334] Далее было:Я

[335] Далее было начато: Д

[336] Далее было начато: Аллахъ его

[337] Вместо: она была — было: онъ былъ на

[338] Далее было: изъ

[339] Далее было:Лошади ждали меня, чтобы довезти

[340] Далее было: Ей

[341] Далее было начато: д

[342] Далее было: ней

[343] Далее было начато: уст

[344] Далее было: И

[345] Далее было начато: въ

[346] Далее было начато: паль

[347] Далее было: начало апрѣля

[348] Далее было: Съ

[349] Далее была запятая.

[350] Далее было: зеленая

[351] Далее было: еще

[352] Далее было начато: сво

[353] Далее было: , за зиму обновленной

[354] Далее было начато: подв

[355] пестрыми вписано.

[356] Далее была запятая.

[357] Вместо: зоветъ — было: улыбается

[358] Далее было: думаю

[359] Далее было: раздаетс<я>

[360] Далее было начато: слыша

[361] Далее было начато: Со

[362] Далее было: уже

[363] Далее было начато: на поб

[364] Далее было начато: пер

[365] Далее было начато: а) Оно гру б) Какъ тихо.... в) Грустью вѣетъ отъ зал

[366] Далее было начато: п

[367] Вместо: къ пристани… — было: ,то остановится, то опять

[368] Далее было начато: сп

[369] Далее было начато: двига

[370] Далее было начато: Вон

[371] Далее было начато: подр

[372] Далее было: долго

[373] Далее было начато: П

[374] Далее было начато: чор

[375] Далее была запятая. Далее было: <нрзб.>

[376] Далее было: на усы, на

[377] Далее было начато: ли

[378] Далее было начато: в

[379] Далее было: забуд<у>

[380] Далее было: кричавшаго всѣмъ

[381] Далее было: жалко<й>

[382] Вместо: Мнѣ стало — было: У меня заныло сердце

[383] Далее было начато: ж

[384] Далее было: я

[385] Далее было начато: п

[386] Далее было: ко мнѣ

[387] Далее было начато: м

[388] Исправлено. В рукописи: вызвывалъ

[389] Далее было начато: и во

[390] Далее было начато: из

[391] Далее было начато: по

[392] Далее было начато: ста

[393] Далее было начато: Т

[394] Далее было начато: с

[395] Далее было начато: не

[396] Далее было: онъ

[397] Далее было начато: Я забы

[398] Далее было начато: зар<?>

[399] Вместо: моя рыбка тебя любила — было: тебя любила моя рыбка

[400] Далее было начато: Т

[401] Вместо: здѣсь — было: сюда

[402] Далее было: обвелъ

[403] Далее было начато: т

[404] Далее было: Онъ

[405] д.<олжна> б.<ыть>

[406] Далее было: Гассанъ [положилъ] /поставилъ/ свою руку около туфелекъ и уставился на нихъ глазами…

[407] Далее было начато: Дж

[408] Далее было начато: Е

[409] Далее было начато: а в

[410] Далее было начато: и

[411] Далее было: ходил<ъ>

[412] Далее было начато: Дже

[413] Далее было: Дальше, Га<ссанъ>

[414] Далее было начато: б

[415] Далее было: Я

[416] Далее было начато: р

[417] Далее было начато: А

[418] Далее было: плашмя,

[419] Далее было: А

[420] Далее было: когда

[421] Далее было начато: в

[422] Далее было: а) не б) раньше

[423] Меня вписано.

[424] Вместо многоточия была запятая.

[425] Далее было начато: А

[426] Далее было: видно

[427] Далее было начато: а) з б) поя

[428] Далее было начато: до

[429] Далее было: Я

[430] Далее было начато: ба

[431] Далее было начато: по

[432] Вместо: Дж<едди> — было: Али

[433] Далее было начато: Аллахъ присл

[434] Далее было начато: мы<?>

[435] Далее было начато: осторо

[436] Далее было начато: при

[437] Далее было начато: Д

[438] д.<олжно> б.<ыть>

[439] Далее было начато: вы

[440] Вместо: ты — было: вы

[441] Далее было начато: пол

[442] Далее было: у

[443] Далее было начато: Дж

[444] Далее было: Умиралъ Гассанъ, Джедди находилъ, Али находилъ, Аллахъ намъ сказалъ...

[445] Далее было начато: жив

[446] Далее было: Глухiя всхлипыванiя рѣзали мнѣ сердце...

[447] Далее было: Для него

[448] Далее было начато: пото

[449] Далее было начато: Онъ на

[450] Далее было начато: об

[451] Исправлено. В рукописи: солнцѣ

[452] Далее было: надъ

[453] вопросительно вписано.

[454] Далее было начато: Рас

[455] Далее было начато: У н

[456] Далее было: — А мы? — вдругъ

[457] Далее было: и я

[458] Далее было: и

[459] Далее было начато: На

[460] Далее было начато: в

[461] Далее было начато: п

[462] Далее было начато: слышал

[463] Далее было начато: колокол

[464] Далее было: онъ любитъ

[465] Далее было: И Джед<ди>

[466] Далее было начато: пус

[467] Далее было начато: в

[468] мой вписано.

[469] д.<олжно> б.<ыть>

[470] Далее было: изъ

[471] Далее было начато: обрати

[472] Далее было начато: а) П б) Перевозилъ на в) На лодкахъ раб

[473] Далее было начато: ку

[474] Далее было начато: О, я

[475] Далее было начато: а) въ... б) Покаж

[476] Далее было начато: Со

[477] Далее было: — А Джамахэ

[478] Вместо: и крабовъ — было: и выручилъ

[479] Далее было: раму

[480] Далее было начато: у

[481] Далее было: Что

[482] Далее было начато: кушай, ку

[483] Далее было начато: Осен

[484] Далее было: не

[485] Далее было начато: зим

[486] Далее было: Зачѣмъ

[487] Далее было начато: а) ме б) судьба

[488] Далее было начато: Га

[489] Далее было начато: а) разсказ б) говорить

[490] Далее было начато: Въ посл

[491] Далее было: къ

[492] для меня вписано.

[493] Далее было начато: у

[494] Вместо: Начинался — было: Начинались

[495] Далее было начато: А

[496] Вместо: востока — было: запада Над строкой вписан вариант: сѣв<еро>-вос.<тока>

[497] Далее было начато: Ждали до

[498] Над словом вписан авторский знак: x)

[499] Далее было начато: Зна

[500] Далее было: а это... будетъ

[501] Далее было начато: Гасса

[502] Далее было: побило

[503] Далее было начато: Мор

[504] Далее было начато: спр

[505] Далее было начато: Ночь была чорная, какъ въ чер

[506] Далее было: кидалось

[507] Далее было: что-то

[508] Далее было начато: а) Гу б) Ревет

[509] Далее было начато: Н

[510] Вместо: 20 минутъ — было: часа

[511] Далее было: и не хотѣлъ уходить

[512] Далее было начато: без

[513] Далее было: : онъ тоже любилъ эти бурные штормы

[514] Далее было начато: Н

[515] Далее было начато: б

[516] Далее было: окошекъ

[517] Далее было начато: , на мач

[518] Далее было: Вотъ съ

[519] Далее было начато: а) Мы ждали б) Прово

[520] Далее было начато: Во

[521] Вместо запятой было многоточие. Далее было начато: Он

[522] Далее было начато: пов

[523] Далее было начато: Ч

[524] Вместо: несла — было: несетъ

[525] Далее было: стан

[526] Далее было: Ге!

[527] Далее было начато: Га

[528] Далее было начато: Га

[529] Далее было: Я видѣлъ его

[530] Далее было: а) Его глаза сверкали б) Прощай

[531] Далее было: Не забывай Гассанъ…

[532] Далее было: увидимся тамъ

[533] Далее было начато: си

[534] Далее было начато: вол

[535] Далее было начато: бр

[536] Далее было: подымали якорь

[537] Далее было начато: пр

[538] Далее было начато: а) К б) Бѣжали съ

[539] Далее было: Баркасъ

[540] Далее было начато: б

[541] Вместо: посинѣло — было: было сѣрое и синее

[542] Далее было: Я принесъ

[543] Далее было начато: сюр

[544] Вместо: подъ — было: на

[545] Вместо запятой было: и

[546] Далее было начато: лица

[547] Далее было начато: пок

[548] Далее было: Турокъ протянулъ мнѣ

[549] д.<олжно> б.<ыть>

[550] Далее было: <нрзб.> за упокой

[551] Далее было: , взялъ земли и поло

[552] Далее было начато: а) съ грус б) тя

[553] Далее было начато: база

[554] Далее было начато: вол

[555] Далее было начато: увид

[556] Далее было: <нрзб.>

[557] Далее было начато: св

[558] Внизу листа записи арифметических расчетов.