Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:
І Љ Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ... . Видимо, одичалъ человѣкъ… Суровая природа и тяжкая атмосфера монастырской жизни поглотила свойства человѣческаго духа. И мнѣ стло жаль человѣка, который притаился въ немъ подъ монашеской ряской, стало жаль человѣческое сердце…… Проходя скотнымъ дворомъ, я увидалъ толпу пестро одѣтыхъ бабъ – корелокъ. Это наемныя ... ему письмо, въ которомъ утѣшалъ ешл надеждой, что, можетъ быть, скоро опять навѣщу - 57 - его и постараюсь исполнить гео желанiе. Мнѣ было бы очень жаль опечалить симпатичнаго старца, полнаго еще д–тской привязанности къ родному, которое онъ оставилъ тамъ… въ мiру. Монахъ Севастiанъ проводилъ насъ до воротъ ... . Да коли писать будете, не ругайте насъ. Онъ жалъ мою руку, точно не хотѣлъ разставаться, и часто моргалъ. – Ну, прощайте!.. – и мы опять поцѣловались. Мнѣ жаль было расставаться съ этимъ добродушнымъ старичкомъ, въ душѣ обиженнымъ за свою обитель и питающимъ въ сердцѣ надежду, что захочетъ Господь – и покажетъ славу Свою. Мнѣ ... жаль было покидать этотъ уголокъ, гдѣ въ теченiе двухъ дней я узналъ многое, чего не видалъ раньше. Мнѣ рисовался тихiй, въ сонъ могилы погруженный скитъ, ... , герои аскетизма, стоики, мученики идеи, которую выработали, воспитали въ себѣ сами, могучiе характеры, сокровищницы воли гигантской. Жаль только, что унесли они изъ мiра свои могучiя силы; жаль, что оставили по себѣ только эти надгробныя плиты да сказанья… Мiръ вамъ, могучiе люди, сильные вѣрой, твердые ... ѣду туда. А оттуда въ Восточную Сибирь. – Зачѣмъ же? – Да посылаютъ насъ во Владивостокъ. Монастырь тамъ открывается… – А давно вы здѣсь? – Лѣтъ 15. Жаль разставаться… Все точно родное. Вотъ и ѣзжу теперь по скитамъ – прощаюсь… Хорошо у насъ – вѣкъ бы не ушелъ. И онъ грустно сталъ ...
... … въ провинцъ?.. Числовъ угрюмо взглянулъ и сказалъ: – Пора помирать… гдѣ намъ лавры!.. – Неужели совсѣмъ, а?.. – говорилъ Васильковскiй. – Жаль, жаль… Те-те… братъ, надо намъ съ тобой разсчитаться, значитъ… Вотъ продаю лошадей… Онъ заглянулъ въ записную книжку и покачалъ головой. &ndash ... -то бы руки, а? Право, бери… – Куда мнѣ?! – вырвался вздохъ у жокея. – Я все кончилъ. – Опять начнешь… Бери за долгъ! Жаль, если попадетъ въ плохiя руки, а?.. Числовъ не отрывалъ глазъ отъ „Мэри“. Насмѣшливое лицо Гальтона улыбалось. „Не купишь… не купишь&ldquo ... и повезутъ куда-то за деньгами. – Что же… Я очень рада, – сказала „Мэри“. – Этотъ старичокъ такой скучный, мнѣ его жаль. Повѣрьте, я вовсе не хочу ѣсть даромъ овесъ… И для - 29 - васъ, господа, я рада что-нибудь сдѣлать: вы такiе добрые. – Мы труженики, &ndash ... ; по крайности, овса не придется покупать… – Но я… я… – оправдывалась „Мэри“: – я сама не знаю… Мнѣ очень васъ жаль. Хотите, ѣшьте овесъ… – А, ну васъ съ овсомъ! Оба вы дармоѣды. Вотъ уйду на бойню, буду кишки воровать… Конечно, Жукъ все это ... смотрѣла печально, точно что-то хотѣла сказать. - 71 - – Только ужъ для скачекъ она не годится! – сказалъ ветеринаръ, закуривая папиросу. – Жаль… Вы, Өедоръ Iонычъ, цѣлый капиталъ потеряли… „Мэри“ стоила бы большихъ денегъ. Числовъ мрачно оглядѣлъ всѣхъ и отвернулся, точно хотѣлъ ...
... ;всю ночь страдалъ, а Колюшка ничего, даже потомъ смѣялся, и у меня на постели сидѣлъ, руку мою все жаль. Я, говоритъ, васъ очень хорошо знаю… Простите… Ну, мы тогда съ матерью порадовались за такое   ... службу мнѣ награда… Руку онъ мнѣ далъ[398] пожалъ и говоритъ: - Жаль, потому[405], навѣдайся къ веснѣ. Вошелъ я въ нашъ бѣлый залъ. Много я тутъ силъ оставилъ между столами[421]. Да, эта ... . – Густавъ Карлычъ, это за мою службу… я вѣрой и правдой служилъ… все все здоровье положилъ… А онъ мнѣ: – Очень жаль, но мы бережемъ свое доброе имя… Изъ–за васъ намъ непріятность… У насъ соціалисты служатъ револю… у нихъ дѣти такіе&hellip ... словъ сдѣлается. Простился съ метродотелемъ[615] // л. 62. Говорю: – прощайте, спасибо за хлѣбъ и соль. Вотъ мнѣ и награду дали за службу… А онъ мнѣ: – Жаль, говоритъ, опытный человѣкъ и такъ все вышло… Даже руку мнѣ подалъ на прощанье… Потомъ отозвалъ въ сторону и сказалъ: – Я, можетъ быть ... ; – И когда про Колюшку сказалъ такъ, я не могъ стерпѣть. Отошелъ къ[x] на тротуаръ да и говорю: – Все это можетъ быть очень умно и по наукѣ, а жаль, говорю, что такой сволочи, какъ вы, они головы не оторвали… Потому что не человѣкъ а язва. И / я какъ человѣкъ порядка, сталъ свистать въ свистокъ полиціи ...
... не стало у нихъ нынче схимонаховъ. – «А каждому желательно схимонаха видѣть… всякому хоть поближе быть къ высокому подвигу желается.» Мнѣ жаль было этого старичка, обиженнаго за свою обитель, полнаго вѣры, что захочетъ Господь – и покажетъ славу обители: даруетъ и имъ подвижника. Второй гудокъ ... молиться въ дебряхъ. Ну, успѣемъ… Лужайка, звонъ колокольца, трескъ сушняка… Что это… лошадь! Выходитъ на дорогу, протягиваетъ губы, проситъ хлѣба. Жаль, нѣтъ съ нами хлѣба. Монахи пріучили, носятъ хлѣбъ. Ласкаемъ, треплемъ по губамъ. Кроткая какая, нѣжныя какія губы… бархатъ. Бѣйжимъ, оглядываемся: все ... преп. Сергія и Гермона, бываетъ до пяти тысячъ богомольцевъ. Всходимъ на палубу. Внизу монахи поютъ «Достойно». О. Николай грустно смотритъ на отъѣзжающихъ. Мнѣ жаль его. Кричу – «прощайте, о. Николай!» Онъ подходитъ нервными быстрыми шагами къ борту, растерянно моргаетъ, силится не заплакать. Голова поникла, руки ... -то… семьѣ на шею. Бѣдные мы, безсильные… У кого связи, а у насъ – ничего. Я съ грустью думаю, что и у меня нѣтъ связей, ничѣмъ не могу помочь. Жаль только. – Истомился… – шепчетъ старикъ, чуть слышно, – чувствствую*, скоро и совсѣмъ обсижусь тутъ, не будетъ и тянуть туда. Прощайте, голубчики ...
... меня выход Саши Белокуровой… м. б. потому и плакала она, не знаю. Мне ее жаль, жизнь ее, как она говорит сама, «случайная». Подобное у нас ... . Он сухо поклонился и ушел. Оказалось, американка отослала «русским инвалидам» семьсот франков. Он подосадовал: жаль, что не потребовал тысячи две-три – на инвалидов: дала бы, хотя бы из упрямства.   ... ; очень тяжело был ранен, в самую грудь, и сейчас в санатории, в Пиренеях. Жаль, я не знала, какой это санаторий, вы мне не говорили… Самые ... , к сожалению, я не могу… – Да?.. так-таки не можете?.. – чувствовался в тоне холодок, – как жаль, однако… Но, не будем сожалеть, я покоряюсь и переношу на послезавтра… идет? Тон директора опять  ...
... семь лѣтъ тому назадъ она похоронила горячо любимыхъ мужа и сына. Говорятъ, — чуть съ ума не сошла съ горя. — Бѣдная. — Вамъ жаль ее? Да, пожалуй, можно и пожалѣть. Хотя я не люблю этого слова «жалость». Что то маленькое спряталось въ немъ и унижаетъ человѣка, къ которому оно обращено. А голосъ ... ;подтвердила она. — Такъ развѣ погулять пойти, а? — предложилъ Рословъ[71]. — Я не пойду. Не хочу и … отдохнуть надо…. послѣ поѣздки. — Жаль, жаль. Вечеръ хорошiй…..[72] Нда. Рословъ окинулъ взглядомъ комнату, потомъ нахмурилъ брови, видимо, стараясь на чемъ–то сосредоточиться, но это ему не удалось ...
... … Буржуи, конечно, тамъ всякiе сидѣли, «ученая рухлядь» всякая… Жаль, далеко не ходишь, а то бы послушала, какъ тамъ, внизу, умные  ... , вставалъ я въ половинѣ пятаго ровно. И сорокъ уже лѣтъ такъ. Трое часиковъ было, – взяли. Англiяскiе очень жаль, луковицей. Старинные лорды такiе часы любили, часы н совѣсть. Но какая  ... ;не оставившее слѣда! Теперь сметаются всѣ слѣды, и перестало быть больно. И теперь ничего не жаль. Я беру кровяной комокъ въ перьяхъ. Это не кусокъ мяса: это наша родная, собесѣдница кроткая ...
... и не ответил ему на письмо о деньгах, хоть и прислал поздравление на Пасху и ящик яблок. И стало ему жаль Пашу, которого он любил. «Но почему же не подождать… чудак! Это – «ужасно»?.. Чудак». Перед желтыми зданиями ... ; за оправдание это дряни, так вот… на кружок. Больше я ничего не могу сказать. Обратитесь к госпоже Краколь, в Москву. – Жаль, что она уехала… и, кажется, сегодня только? Крайне вам благодарен, капитан, – закозырял полковник, – теперь для  ... же надо?.. Нет, не помню. Очень давно гадала. – Ну, как жаль… – сказал он, любуясь откровенней. Она сняла двояшку и разняла. Шла &ndash ...
... ; и вздохнулъ. Всю дорогу думалъ онъ, какъ скажетъ своимъ, что совсѣмъ прiѣхалъ домой: ему было жаль и ихъ, и себя, и дѣда, и всю свою тяжелую жизнь. Степанида вздрогнула и въ страхѣ посмотрѣла  ... отдышаться, и грязный человѣкъ съ тряпкой ходилъ вокругъ, протирая части. И сенѣ было жаль уходить отъ этой доброй „машины“, домчавшей такую массу людей, и такой ...
... службу мнѣ награда… А онъ мнѣ тоже руку пожалъ и говоритъ: - Жаль, ты очень знающiй по дѣлу. Я вотъ садъ на лѣто сниму и тебя возьму для ресторана старшимъ. Навѣдайся къ веснѣ ... , въ окно голову просунулъ и сказалъ отчетливо: - Все это по-вашему, можетъ, очень хорошо и умно, а жаль, говорю, что такой сволочи, какъ вы, они вамъ головы не оторвали!.. Очень я разстроился. А онъ такъ и закаменѣлъ ...
... и сгніютъ. Много ихъ, этого случайнаго подѣлья. И все же порядкомъ обглодана и повыдрана тайга по лкаіи[wwwwwwww] подъ пустынными тонкими арками погнутыхъ березъ. Жаль, страшно жаль безхозяйственности сибирской. Поѣздъ нашъ принялъ праздничный, тріумвальный видъ. Изъ многихъ вагоновъ выглянули красные флаги и плещутся въ вѣтрѣ хода. Глянешь на закругленія &mdash ...
... ; − вздохнулъ торговецъ. Отъ этой пѣсенки, которую пѣли и его дѣти, на податного повѣяло теплымъ, роднымъ, и стало чего-то жаль и за что-то обидно. Смотрѣлъ, какъ кучеръ подобралъ малиновыя вожжи, поднялъ и стряхнулъ на коней, и вспомнилъ, что забылъ дать  ... ; Отсюда открывалась зарѣчная даль, теперь черная, бушующая вѣтрами. − Въ звѣриную пору строили… Дали не видно, жаль. Остановились на краю обрыва, за соборомъ. Маячили въ снѣжной мути шатры вязовъ внизу. Вѣтромъ шумѣло въ нихъ.  ...
... голосъ!.. «А то бы я васъ расцѣловала!».. А сегодня! Напѣвала – «К о г о-т о нѣтъ, к о г о-т о жаль…» Показывала косы, завлекала, а сама обѣщалась Женькѣ, прогуливалась съ нимъ под-ручку. Самая  ... кончить. Ну, вотъ, я вамъ отвѣтила… И это все… Мнѣ васъ жаль, но, милый… нельзя же т а к ъ. Прощайте… И она пропала, прежде чѣмъ я отвѣтилъ. Ея, сиреневая теперь, душистая ...
... . Я мог уехать. Но пораздумал: Риночка в гимназии в Симферополе, у тетки… да и жаль стало дачки, сада… жаль стало и милых дураков своих… Остались. Пришли они. Помню  ...
Ив. Шмелевъ ПУТИ НЕБЕСНЫЕ романъ книгоиздательство “ВОЗРОЖДЕНiЕ” - “LA RENAISSANCE” 73, Avenue des Champs-Elysées, Paris-8 1937 Эту книгу - послѣднюю написанную мной при жизни незабвенной жены моей Ольги Александровны и при духовномъ участiи ея - съ благоговѣнiемъ отдаю ея светлой Памяти ИВ. ШМЕЛЕВЪ 22 декабря 1936 г. Boulogne-sur-Seine 1. - ОТКРОВЕНIЕ. Эту ч у д е с н у ю истрорiю – въ ней земное сливается съ небеснымъ – я слышалъ отъ самого Виктора Алексѣевича, ав заключительныя ея главы проходили почти на моихъ глазахъ. Викторъ Алексѣевичъ Вейденгаммеръ происходилъ изъ просвѣщенной семьи, въ которой прермѣшались вѣроисповѣданiя и крови: мать его была русская, дворянка; отецъ – изъ нѣмцевъ, давно обрусѣвшихъ и оправославивишихся. Фамилiя Вейденгаммеръ упоминается въ истроiи русской словесности: въ 30-40-хъ годахъ прошлаго вѣка въ Москвѣ былъ «благородный пансiонъ» Вейденгаммера, гдѣ подготовлялись къ университету дѣти именитыхъ семей, между прочимъ – И. С. Тургеневъ. Старикъ Вейденгаммеръ былъ педагогъ требовательный, но добрый; онъ напоминалъ, по разсказамъ Виктора Алексѣевича, Карла Ивановича, изъ «Дѣтства и Отрочества». Онъ любилъ вести со своими питомцами бесѣды по разнымъ вопросамъ жизни и науки, для чего имѣлась у него толстая тетрадь въ кожанномъ переплетѣ, прозванная остряками – «кожанная философiя»: бесѣды были расписаны въ ней по днямъ и мѣсяцамъ, - своего рода «нравственный календарь». Зимой, напримѣръ, бесѣдовали о благотворномъ влiянiи суроваго климата на волю и характеръ; великимъ постомъ – о душѣ, о старстяхъ, о пользѣ самоограниченiя; въ маѣ – о влiянiи кислорода на организмъ. Въ семьѣ хранилось воспоминанiе, какъ старикъ ...
... стоялъ въ полверстѣ. Баркасъ готовился отчалить. Гассанъ и Джедди были на пристани. Джедди стояла, закрывъ ладошками лицо: она тихо плакала. Она привыкла ко мнѣ, и ей жаль было разставаться. Кукла, уже сильно потрепанная, лежала у ея ногъ. Гассанъ ласково кивалъ головой, глаза его были печальны. Онъ кланялся, прижимая ладонь ...
... “ поволокъ я за шиворотъ. По дорогѣ наскочилъ на капитана, направлявшагося внизъ обѣдать. – Вотъ видите… гм… опять исторiя… того… Очень жаль, но я буду просить… того… въ Ганге его… того… На нижней палубѣ, у трюма, матросы скалятъ зубы. Рыжiй гигантъ разсказываетъ что ...
... ; двй копейки съ комоду стащилъ… Сей часъ пойду пускай тебя выпорятъ… – Какъ не хорошо… Его выпорятъ, а тебЙ его не жаль… – Онъ меня ущипнулъ… – Еще еще… тетя Катя! Вонъ тамъ, за трубой… у Си Барминихина двора–то&hellip ...
... ;Ну ее! ну ее! – закричалъ онъ, тряся головой. – Пчелы, бросьте вы дѣло! – кричалъ скворецъ. – Жальте ее, бейте! Пчелы осыпали листья золотымъ дождемъ, повисли живыми гирляндаи. Листья чуть опустились и пальма стала еще пышнѣе. – Солнце! пали ...
... , непрiятно, но онъ какъ вполнѣ воспитанный человѣкъ все же говоритъ: “пожалуйста”. Инженера ему, конечно, не жаль, и тотъ притаился и говоритъ сквозь зубы, и его можно постепенно довести и накалить такъ, что ...
... − не глас вопиющего в пустыне. Иностранцы неоднократно отмечали стойкость ее, ее достоинства. Жаль, что мы еще не имеем полной картины ее жизни, что она ...
... ;верстѣ... Баркасъ готовился отчалить... Гассанъ и Джедди были на пристани… Джедди стояла закрывъ ладошками лицо и плакала…[340] Она привыкла ко мнѣ и жаль было ей разставаться со мной. Кукла,[341] уже сильно потрепанная лежала у[342] ея ногъ... Гассанъ ласково кивалъ головой, глаза его были печальны,[343 ...
... . Я зналъ Тургенева, Толстого, Пушкина, Лермонтова, Крылова, Гоголя…[279] Я[280] приходилъ домой и пережитое сладкое чувство святого благоговѣнія гасло. Мнѣ было жаль его. И тогда рождалось въ мнѣ страстное желанiе сдѣлать его постояннымъ. Сдѣлать себѣ уголокъ, гдѣ я могъ бы… все забывать… какъ у дяди ...
... : полторы [740] публ.<ичныхъ> [741] Вместо: Онъ пожелаетъ ~ дѣло кончено — было: а. Прекрасно понимаю, прекрасно… [Что подѣлаешь!]/Очень жаль!/ Значитъ, ника-кэхъ?.. б. Герасимъ Никон<ычъ> не пожелаетъ публ.<ичныхъ> извиненій. Достаточно было вашего письма и кончено дѣло. [742] Под строкой незачеркнутый ...
... : полторы [712] публ.<ичныхъ> [713] Вместо: Онъ пожелаетъ ~ дѣло кончено — было: а. Прекрасно понимаю, прекрасно… [Что подѣлаешь!]/Очень жаль!/ Значитъ, ника-кэхъ?.. б. Герасимъ Никон<ычъ> не пожелаетъ публ.<ичныхъ> извиненій. Достаточно было вашего письма и кончено дѣло. [714] Под строкой незачеркнутый ...
... … все равно… ― ему[411] почудилась[412] въ этихъ словахъ такая покорность, такая обреченность привычная[413], что стало жаль ее по другому какъ–то[414], какъ если бы онъ жалѣлъ сестру. Глаза ея онъ видѣлъ ― и они были широко открыты въ сумеркахъ и въ нихъ онъ видѣлъ ...
... : — Трретій дава–ай! На большой станціи поваръ за порціоннымъ столомъ неожиданно встрѣтилъ знакомаго, съ которымъ когда–то служилъ въ судаковскомъ трактирѣ. И как<ъ> жаль — встрѣтилъ передъ звонкомъ, не успѣли поговорить. Только и удалось сказать, что вотъ ѣдетъ по приглашенію въ Крымъ на хорошее мѣсто н<а> шестьдесятъ рублей. И покраснѣлъ ...
Фонд № 387 Картон № 7 Ед. хран. № 7 Шмелев Иван Сергеевич Росстани (собственноручная надпись) Соседи (машинописное заглавие) рассказ 1913 а) Ранняя редакция 1913 апр. 30 Машинопись с авторской правкой и пагинацией 30 лл. б) Первоначальные наброски плана сюжета Черновой автограф 1 л. «Слово» сб. 1 М.: Книгоизд-во писателей в Москве 1913 г. Рассказы т. V. Москва 1914 стр. 117–207. Общее количество листов 46 // карт. а) 30 лл. Сосѣди.[1] I Десятаго iюля справили именины Данилы Степаныча, а заодно[2] и Ольги[3] Ивановны, невѣстки[4],но не въ Cокольникахъ, на собственной дачѣ, какъ послѣднiе годы, а[5] на родинѣ, въ Ключевой[6]. Совсѣмъ, было[7], забыли Лаврухины[8] свою Ключевую[9] съ той поры[10], какъ разбогатѣли и[11] повели широко[12]банное[13] и подрядное дѣло[14], а тутъ, съ годъ тому, запросился и запросился Данила Степанычъна родину. Сталъ прихварывать и киснуть, сталъ жаловаться, что скучно[15] зимой въ Москвѣ, а лѣтомъ,[16] въ Сокольникахъ шумно и парадно – то[17]музыка[18],[19]народъ[20] и[21] вода плохая, а отъ[22] плохой воды унего ноги пухнутъ и снанѣтъ и сердце заходитъ[23]. Возилъ[24] Николай Данилычъ отца къ[25]докторамъ, и тѣ ...
... ; прижала руки къ груди и поглядѣла въ небо. Звѣзды играли въ падающей росѣ. И было Пашѣ чего–то жаль, — росистаго ли уголка, старенькаго ли рукомойника съ носиками, остающуюся ли старуху–бабку, которую она совсѣмъ не знала…  ...
... и грызла подсолнушки, глядя въ невидимую точку. То, что было вчера утромъ, это испугавшее и взволновавшее ее, теперь погасло въ падающей ночи, въ раскатистыхъ взрывахъ смѣха. Ей было жаль и свиней, и еще чего–то… Ей было скучно… Уже разгорѣлись звѣзды. Уже съ росистыхъ отавъ и еще не покошенныхъ луговъ тянулъ и тянулъ похрустывающiй ...
... Журавлику. - Какъ много насъ! Какъ много! - шепталъ онъ, расправляя окрѣпшiя крылья. Онъ оглянулся кругомъ, и ему стало вдругъ грустно. Ему стало жаль болотца, родного гнѣзда. Здѣсь онъ родился и выросъ, здѣсь учился летать, весело прыгалъ по кочкамъ и гонялся за лягушатами. - Милое, милое болотце, прощай! - шепталъ ... ; И болотца мнѣ жалко! Оно будетъ пустое… скучное…[543] Журавликъ осмотрѣлся и его сердце сжалось.[544] Ему вдругъ[545] стало жаль и болотца и гнѣзда и тѣхъ минувшихъ теплыхъ дней, когда онъ весело прыгалъ по кочкамъ, гонялся въ запуски съ Журочкой и другими товарищами, ловилъ хитрыхъ лягушатъ. Онъ ...
... , клочьями выдирали, корежили. А она опять тутъ какакъ тутъ: такъ и прутъ заросли желтаго сосняка,[1704] подъ пустынными тонкими арками погнутыхъ березъ. Жаль, страшно жаль безхозяйственности сибирской. Поѣздъ нашъ принялъ праздничный, тріумвальный видъ. Изъ многихъ вагоновъ выглянули красные флаги и плещутся въ вѣтрѣ хода. Глянешь на закругленія ...
... ; Ушли… (Пауза.) Покатятъ теперь по свѣту… разлетятся… шумной стаей разлетятся по сторонамъ… (Пауза. Ходитъ по комнатѣ. Останавливается у стола и пьетъ.) Жаль, Проша не остался… Ну, вотъ (осматривается.)[225] и гнѣздо… почти гнѣздо… (Смотритъ на окно въ садъ.)[226] // л. 14 Тихо какъ ... ] …Не слышатъ… Ушли… |Пауза[893].| Покатятъ теперь по свѣту… разлетятся…[894] |Пауза. Ходитъ по комнатѣ. Останавливается у стола и пьетъ.| Жаль, Проша не остался… Ну, вотъ Осматривается<.>| и гнѣздо…[895] |Смотритъ на окно въ садъ<.>|[896] Чижика[897] что ли купить… чтобы кричалъ ...
... въ тотъ вечеръ болѣе обыкновеннаго, и даже всегда аккуратный Филиновъ потребовалъ еще бутылку[140] «бордо». Молчали и курили.[141] Жаль было молодой жизни, жаль было и старика прокурора. — Надо умѣть отличать истину отъ фальши, — строго сказалъ Филиновъ. — По вашему ...
... ;.[604]Ну[605] давалъ 20 и ободрялъ постоять за старые порядки. Была схватка у[606] заставы и котовъ отбили пекари Еремѣевскіе, понимающіе въ чемъ суть.[607] Жаль не пришлось Уклейнику постоять за права[608]. Говорятъ, въ слѣд.[609] воскрес.[610] будетъ новая[611] схватка, о чемъ сообщалъ Синицынъ. Объявилась чорная сотня ...
... прочно. Эхъ, скоты[839]! — подумалъ Ч<еканъ>[840]. Лисенокъ былъ — убѣжалъ[841]. Барсика отравили газы. Барсика было жаль: съ Серпуха везли его, были подъ Молодечко, перекинулись въ Румынію — Барсикъ всегда былъ своимъ, кускомъ отъ[842]родины. // л. 16об.   ... . — Спать можна… — зѣвая отозвался Загидула[925]. — Ложись[926], Загидула… «И[927]татарина жаль… ивсего[928]… Запищалъ телефонъ — еще происходила[929]повѣрка[930]. Ч. соединился со[931] связью, сказалъ — завтра надо ... — было: Можно, ложись [927] Вместо: И — было: Вотъ и [928] Вместо: и всего — было: всего жаль [929] Вместо: еще происходила — было: все еще происходитъ [930] Далее было:,еще дорабатываетъ машина [931]  ...
Отдел рукописей Государственной библиотеки имени Ленина Фонд № 387 И. С. Шмелев Картон № 3 Ед. хран. № 14 Шмелев, Иван Сергеевич «На паях» («В городке») — пьеса. [1908-1912] Разрозненные листы разных редакций. Машинопись с авторской правкой. 54 лл. Изд. Театральной библиотеки им. С. Ф. Разсохина 1915 г № 54 <Вверху листа справа запись: Оконч. ред. — Ред.> Люба идетъ къ окну и смотритъ. Люба.[1] Ужъ не[2] Варя[3]<-ли>?[4] /проходитъ въ переднюю/ Голоса въ передней: Варя.[5] Люба. — Когда пріѣхали <нрзб.>?.. Варя. Съ <нрзб.>… Погоди… Это <нрзб.>…[6] /поцѣлуи/ /Изъ правой[7] двери выглядыв<аетъ> Данилъ Данилычъ и прислушивается./ Варя.[8] — Ну какъ вы тутъ? Что-то[9] какой у васъ запахъ…[10] /входятъ. Варя въ шляпѣ направляется къ зеркалу надъ каминомъ. Дѣдъ прячется/[11] Люба. <нрзб.> все[12]… На всю Пасху? Варя. /откалывая шляпу/ О, нѣтъ[13]… Право, идетъ? — (поправл<яетъ>)[14] Люба. — Очень.[15] <Варя.> В четвергъ — <нрзб.>[16] весеннiй балъ… /сняла шляпу/[17] Возьми <нрзб.>[18] Люба. /оглядыв<ается>[19] несетъ шляпу къ столику/ Чаю хочешь? Варя. Налей…[20] /оправляетъ волосы/[21] <нрзб.> самая[22] модная…[23] (вертитъ головой къ зеркалу)[24] /оправляетъ/ </>Люба наливаетъ чай/ Варя. /подходитъ къ столу, сзади Любы/ Ну[25] здравствуй, дѣтка… Что ты такая вареная?[26] /цѣлуетъ въ голову и садится/ Люба. ...
... ] слезы, которыхъ не были эти дни, а теперь[1415] поднялись съ души[1416] и просились.[1417] // л. 44 об. — Какъ жаль васъ…[1418] — сказала тихо[1419] расчувствовав<шаяся>[1420] пѣвица.[1421] — Какой вы бѣдный[1422]<…> &mdash ... . [1415] Далее было: вотъ [1416] Далее было: , накипѣли [1417] Далее было: У него слезы! [1418] Вместо: Какъ жаль васъ… — было: а. Бѣдный… б. Жаль какъ васъ… [1419] Вместо: сказала тихо — было: тихо сказала [1420] расчувствовав. вписано. [1421] Вместо ...
... оглянулся меня и торопливо пошелъ, точно боялся, что я заговорю съ нимъ, разспрошу печальную повѣсть его души. И мнѣ стало жаль человѣка, который притаился въ немъ подъ монашеской ряской, стало жаль человѣческое сердце…… У монастырскихъ воротъ подъ развѣсистыми березками толпятся послушники. Тутъ же между ними и толстогубые парни ... . — Зачѣмъ же? — Да посылаютъ насъ во Владивостокъ. Монастырь тамъ открывается…. — А давно вы здѣсь? — Лѣтъ 15. Жаль разставаться. Все точно родное. Вотъ и ѣзжу теперь по скитамъ, — прощаюсь. Хорошо у насъ — вѣкъ бы не ушелъ. И онъ грустно сталъ ...
... человѣкъ съ тряпкой ходилъ возлѣ[408] и протиралъ части… ‑ Ишь какая[409] штука…а?.. – подумалъ Сенька и ему было жаль[410] уходить отъ этой доброй машины, домчавшей[411]такую[412] массу людей[413] и такую смирную и покорную теперь…[414] Твердыя ... ;– не виню я васъ… Вы же хорошій человѣкъ… Что дѣлать… Такія формы болѣзни въ сутки [скрючитъ]/кончитъ/ и нашъ братъ ошибается… Жаль, жаль мальчишку… Охъ ‑ Нельзя стало быть ничего? упавш.<имъ> голос.<омъ> спрос.<илъ> Кондр. ‑ [Нельзя…]/Ничего/ Ну ка ты, [но не] <2  ...
... ;— Такъ непрочно… Ну, ждали ли мы, дорогой, ждали ли? — сказалъ капитанъ, нѣжно трепля[998] подпоручика за руку, и[999] одпоручику стало[1000] жаль этого[1001] сухенькаго, больного человѣка, у котораго вся жизнь состояла[1002] изъ самыхъ маленькихъ[1003] радостей — жена, дѣвочки, куры ... ;Вы[2135] вызвали во мнѣ смуту… Мож. б<ыть> и не вы... но[2136]…[2137] съ вами у меня сочеталось что-то,[2138] странно[2139] мнѣ близкое<.> Такъ жаль, если я васъ[2140] больше не встрѣчу[2141]… — А[2142] это возможно… —[2143] знакомымъ тономъ[2144] сказалъ ... колокольцами. Хорошо… очень хорошо. Хорошо ѣхать одному по бѣлымъ снѣгамъ,[2157] подъ колокольцами…[2158] Въ такую ночь… Вотъ чего жаль[2159]. Ну, отправляемся[2160]. Желаю вамъ[2161]… ну, чего вы хотите? Сушкинъ не зналъ, что сказать. Такъ дружески[2162] и <нрзб.>[2163] грустно спросилъ ... ; Вместо: странно — было: <нрзб.> [2140] Вместо: Такъ жаль, если я васъ — было: И мнѣ больно, что я могу и [2141] Вместо ... ; Далее было: Вотъ [2159] Вместо: чего жаль — было: этого… жалко [2160] Вместо: отправляемся &mdash ...
Конкорданс создается в рамках проекта РФФИ 18-012-00381 "Раннее творчество И. С. Шмелева в рукописных источниках: исследование и публикация"