Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:
І Љ Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ... клѣтчатыхъ штанахъ и англiйскихъ картузахъ съ прямыми козырьками. Центръ вниманiя толпы – велосипедъ. Я поразился… Да, дѣйствительно, велосипедъ на пневматическихъ шинахъ. Велосипедъ, положительно, въ гору лѣзетъ, просто съ невыразимой быстротой распространяется. Но въ оби- - 36 - тели, да еще такой отдаленной, я не ожидалъ его встрѣтить. Толпа восхищается машиной – корелы что ... ldquo;, которое ужъ оченно бурно. – Въ рай, сказано, вратами тѣсными вступаютъ… Намаялись, ну и утѣшенiе для души обрящете! – и скуфья умиленно лѣзетъ цѣловаться. - 74 - – Ну, а монашекъ-то съ Аөону какъ себя чувствуетъ? – Какъ, по писанiю, грѣшникамъ геена огненная уготовляется, тако и сему монаху ... Туманъ теперича на озерѣ. Не идетъ пароходъ, а надоть бы ему притти… Манашекъ тутъ у нихъ и приспособленъ для этого случáю… Ну и лѣзетъ онъ на самую высь, къ кресту, сядетъ тамъ да въ тую трубу и глянетъ… И увидитъ монашекъ пароходъ скрозь туманъ, и сичасъ затрезвонятъ во всѣ ... ; А почему? – Почему? – Благословенiе… воли отсѣченiе… – Лѣзь, о. Анфимъ! – говоритъ игуменъ, – онъ и лѣзетъ, и молитвы нараспѣвъ… А тридцать три сажени. Я вспомнилъ, что г. Немировичъ-Данченко, бывшiй на Валаамѣ лѣтъ восемнадцать назадъ, говорилъ объ о. Анфимѣ. - 115 ... щекѣ. – И поблѣднѣлъ же ты братъ!.. А какой румяный былъ, какъ отецъ въ монастырь привелъ… – Въ бабки бы ему играть, а онъ въ ряску лѣзетъ… – обратился ко мнѣ о. Николай. – …Въ бабки-то игрывалъ, небось? хочется, чай, поиграть, съ мальчишками подраться? а, сердяга? – Н-нѣ-ѣтъ& ... гнилые останки когда-то могучаго лѣсного великана, и ихъ цвѣточки переплелись съ серебристымъ мохомъ… А вотъ и брусника… Она уже лѣзетъ прямо изъ сгнившаго пня, она усыпана вкусными, темнокрасными ягодами. Я сорвалъ нѣсколько ягодъ малины и вложилъ въ петлицу цвѣтокъ дикой ромашки. ...
... были изъ бѣлой кожи… какъ, говоритъ, въ парады надѣвать, мочили ихъ, и нипочемъ не надѣть. Намочутъ, говоритъ, штаны, двое ихъ держутъ, а онъ лѣзетъ на табуретъ и, прямо, — прыгъ въ штаны сверху! — они его и поддернутъ, такъ онъ въ штаны-то и влѣпится. И жа-дный былъ, Богу все ... , — и пѣши, и верхомъ, и на повозкахъ, съ узлами бѣгутъ, волы тянутъ, скрипъ-гамъ, клнца не видно, чисто весь Крымъ поднялся. И не обѣдали мы, кусокъ въ глотку не лѣзетъ. А садовничиха, гляжу, наши дрова къ себѣ волокетъ. Я ей — «наши дрова, какъ ты такъ..?!» — а она себѣ тащитъ, скалится ... ты?» — вспомнитъ все-таки про меня. Велитъ лакеямъ, — на пяти подносахъ мнѣ принесут, глядѣть страсти, кусокъ въ глотку не лѣзетъ. Чайку съ хлѣбушкомъ попью, скажу — обѣдала. И прiѣзжаетъ къ намъ полковникъ. А ужъ онъ въ генералы вышелъ, и ему высокое мѣсто, въ Эн-дiю! &mdash ...
... , онъ умеръ… Вотъ какъ „умеръ!“ Помните, онъ провалилъ „Цезаря“. – Ага! такъ это онъ, старина?.. Лѣзетъ еще… Лавры Гальтона соблазнили… – засмѣялся кто-то. – Что жъ, это весело… Въ общемъ, публика отнеслась безучастно: Числовъ уже ... !.. – А хороша „Мэри!“.. Какъ пчелка, право… – - 62 - Нѣтъ, какова она рядомъ съ „Громомъ!“.. А старикъ куда лѣзетъ?.. Ну, пусть потягается… Опустивъ сухую головку, бокомъ подвигается „Мэри“, выбрасывая бѣлыя ножки. Дрожь пробѣгаетъ по ней. Согнувшись, проѣзжаетъ Числовъ ...
... ! Не былъ я сы-щи-комъ! Запомните это! Хорошенько запомните!!. А-а… стереглись! Гайкину напѣли! Онъ бы мнѣ дѣло въ компанiи открылъ - шинами торговать… Лѣзетъ человѣкъ въ мурью, а вы его такъ вотъ, такъ… кулакомъ въ морду?! Нате вотъ, плюнте мнѣ въ морду, нате!.. Молодой человѣкъ! Плюнте ... у меня и все растаскано и раскидано въ моей жизни. Кому дѣло до меня. И такъ мнѣ стало представляться, что вокругъ рестораъ и все гарь кушаньевъ въ васъ лѣзетъ. А на улицу выйдешь, такъ какъ загудитъ трамвай, кажется, что это оркестръ повелъ свою музыку и.[tt] И такъ вся жизнь загромождена, что никакихъ ...
... ; съ рубцо–омъ… безъ препятствія. Печонка–а… аау – Зѣвалъ онъ, поглаживая по животу. – Солонины не впроворотъ. Кусъ въ глотку не лѣзетъ… Отъ стола тамъ – курятина, прасатина… Только о бабѣ и думать… Эхъ, люблю я ету масть… а–ау… Бредъ ... уважаю, а вотъ печенку люблю… – онъ погладилъ себя по животу. – Солонина не впроворотъ… Ужъ так<ъ> ѣдимъ – кусъ въ глотку не лѣзетъ… Онъ <нрзб.>жился и плюнулъ через<ъ> голову. Отъ стола что – намъ… курятина, индятина тамъ… прасята. Только ...
... !.. Какую крысу изъ-за васъ упустилъ! Путаетесь тутъ, мѣшаете! Ну, я сплю! (Прыгаетъ на плиту.) Слышите вы?! я сплю! Печально курлыкая, Журликъ подходитъ къ ящику, лѣзетъ въ свое гнѣздо. Все тише и тише курлыкаетъ, затихаетъ. Уснулъ. Сонъ Журлика. Ему снится крикъ журавлиныхъ стай, все громче, громче ... и начинаетъ корешкомъ вѣника выбивать часто-часто и припѣвать: тата-тата, тата-тата, тата-тата… –подходитъ все ближе, ближе, лѣзетъ на лѣсенку, наступаетъ на меня. Мнѣ даже страшно, я залѣзаю выше, въ самую жарищу. Солдатъ ставитъ тазъ, кричитъ – ура! Подхватываетъ меня ...
... кустовъ прибрежнаго тальника показался //л.5 об. край багрово–красной луны и бросилъ на потемневшую воду длинную, дрожащую полосу свѣта. — Луна, граждане, на небо лѣзетъ. Давайте–ка въ горелки сыграемъ напослѣдокъ. Я буду, если угодно, горѣть, — предложилъ высокiй, бѣлокурый студентъ. Компанiя стала шумно подниматься и разбиваться на пары ...
... асидитъ неподалеку отъ меня и поглядываетъ что-то ужъ очень любопытно. Даже начинаетъ, какъбудто подмигивать, шельмецъ. Глазами переходитъ на интимность. Ну, конечно, замѣтилъ. Вижу, лѣзетъ подъ столъ, дѣлая видъ, что уронилъ вилку, а я отлично видѣлъ, какъ онъ нарочно столкнулъ ее. На его плутоватой рожицѣ написано захватывающее торжество. &ndash ...
... судьба. Такъ быстро испарились огромныя пузатыя ометы… А дѣдъ Антонъ смотрѣлъ на меня и моргалъ и шепталъ что–то про кострику которая съ непривычки не лѣзетъ въ глотку… А–а… Ну, и заработали мы тогда… Тамъ, раньше, я работалъ сильно, но здѣсь я напрягъ все, что было въ моей власти. Мы дружно принялись ...
... , слыхать, очень хорошо живетъ… А полковникъ даже, можетъ, мало стоющій… Это, братъ, какъ сапогъ. Другой сапогъ и И хорошъ, а на него не вздѣнешь. Не лѣзетъ… Много ль самоваровъ–то теперь? — Ну ихъ… — Зато климатъ замѣчательный… Гудѣлъ ночной пароходъ, показывалъ огни, дальше и дальше ...
... — ни–какъ не могъ расположить.. Во–отъ! Отъѣхала отъ него къ полковнику и теперь очень хорошо живетъ. Это, братъ, какъ сапогъ: хорошъ, а не лѣзетъ… Гудѣлъ на морѣ пароходъ, показывалъ огни. — И все все–то ѣздіютъ, и все–то ѣздіютъ… Да–а… я, братъ, всего ...
... и начинаетъ корешкомъ вѣника выбивать часто-часто и припѣвать: тата-тата, тата-тата, тата-тата… –подходитъ все ближе, ближе, лѣзетъ на лѣсенку, наступаетъ на меня. Мнѣ даже страшно, я залѣзаю выше, въ самую жарищу. Солдатъ ставитъ тазъ, кричитъ – ура! Подхватываетъ меня ...
... свѣчку за шесть гривенъ ставилъ. И одѣтъ такъ, что самая ему роль за крестнымъ ходомъ или къ батюшкѣ подъ благословеніе. А онъ, видите ли, въ бой самый лѣзетъ. Одѣтъ очень аккуратно, такъ это… въ тонъ лица. Сапожки на немъ акуратненькіе, вычищенные хорошей ваксой, блескъ, въ обѣихъ сапогахъ солнышко зайчика пускаетъ ...
... ? — посмѣялся Кузьма. — Ежели[1101] тебя разстройство, такъ и у меня тоже сынъ воюетъ. Такое дѣло. — А я говорю чего[1105] въ пазуху лѣзетъ! — А тебѣ онъ залѣзъ? — Опять — двадцать пять! — закричалъ мужикъ и отвернулся къ окошку. — Тебѣ дѣло говорятъ, а… Будетъ ...
... скрытый! Вонъ капитанъ храпитъ… – показалъ Шеметовъ на нижнюю койку. – Успокоился человѣкъ… Ротъ раскрылъ, а къ нему въ ротъ искровая волна лѣзетъ, и начертано этой волной, что сейчасъ въ Атлантическомъ океанѣ гибнетъ какой-нибудь пароходъ „Саламбо“! А изо рта капитана навстрѣчу храпъ и запахъ ...
... ! – Врешь!? – сказалъ Щегольковъ. – Хвастаешь. – Слушайте. – Пойдемъ въ степь, подарб тебѣ кольцо златое и еще чего. И шепчетъ, губами лѣзетъ, змѣя живая: – Убей хозяина, а то онъ насъ нагонитъ, меня отобьетъ, быковъ заберетъ! – А хозяинъ услыхалъ. – Вижу, говоритъ, какая ты змѣя ...
... ! Вотъ было! Пять пудовъ сметаны изгадилъ! – Выбросили?! – Да, выбросили! Въ другой магазинъ отправили. А котъ всего себя облизалъ, опять сталъ черный! Во! И лѣзетъ наверхъ. Нечего дѣлать. Гляди въ окно – считай версты. Вотъ и узловая. Заводы, трубы, трубы. Шумно на вокзалѣ. Обѣдъ эшелону на питательномъ пунктѣ. Строятся ...
... въ прекрасномъ переплетѣ, извольте понюхать, какіе чудесные духшки–съ… — говоритъ Ал Ром, дѣлая щепочку изъ и проводя по воздуху<.> Онъ быстрымъ движеніемъ лѣзетъ въ боковой карманъ и ставитъ на столѣ коробокъ спичекъ. — И высыпалъ вродѣ какъ бирюльки. Весъ своей опытъ имъ на этихъ бирюлькахъ и показалъ. Рты разинули ...
... ;Я боюсь, Драпикъ… на смерть вѣдь… – А французъ-то! – говоритъ лихо Драпъ. – Гляди, на! Онъ лѣзетъ на доску и шагаетъ ко мнѣ. Тополь дрожитъ, кончикъ доски постукиваетъ на подоконникѣ, но Драпъ идетъ смѣло. На серединкѣ спускаетъ ноги и даже подпрыгиваетъ сидя. –  ...
... »! – капризы, требуютъ, мандаты эти свои суютъ. Грозятъ..! Тысячи властей явились… шваль такая, пшеницы отъ капусты отличить не можетъ, - лѣзетъ жрать въ «Старъ-Новку»! Тутъ ужъ и рабочіе познали… - такъ наглядно! Ужъ и имъ обидно стало. Хоть и сдали они въ работѣ ...
... ; духъ времени очевиднл. У насъ бывало на первомъ мѣстѣ служба и честь, а теперь // л. 1 об. теперь все отвратительно и люди уже не тѣ стали да все разваливается, все лѣзетъ по швамъ. Что будетъ не вѣдаю, да и будетъ ли что нибудь болѣе или менѣе прочное. Мнѣ кажется что кончилась россія со всѣми ея славными странностями. Все ...
... штанахъ и[57] англiйскихъ картузахъ съ прямыми козырьками. Центръ вниманiя толпы — велосипедъ. Я поразился… Да, дѣйствительно, велосипедъ на пневматическихъ шинахъ. Велосипедъ, положительно, въ гору лѣзетъ, просто съ невыразимой быстротой распространяется. Но въ обители, да еще такой отдаленной, я не ожидалъ его встрѣтить. Толпа восхищается машиной: корелы что-то по своему галдятъ,[58] нажимаютъ пальцами ... бурно. — Въ рай, сказано, вратами тѣсными вступаютъ… Намаялись, —ну и утѣшенiе для души обрящете… – и скуфья умиленно лѣзетъ цѣловаться. — Ну, а монашекъ то съ Аөону какъ себя чувствуетъ? — Какъ, по писанiю, грѣшникамъ геена огненная уготовляется, тако и сему мо- // л.  ... ; Туманъ теперича на озерѣ… Не идетъ пароходъ, а надоть бы ему притти… Монашекъ тутъ у нихъ и приспособленъ для этого случáю… Ну и лѣзетъ онъ на самую высь, къ кресту, сядетъ тамъ да въ тую трубу и глянетъ… И увидитъ монашекъ пароходъ скрозь туманъ, и сичасъ затрезвонятъ во всѣ колокола. Пароходъ ... ; А почему? — Почему? — Благословенiе… воли отсѣченiе. Лѣзь, о. Анфимъ! — говоритъ игуменъ, — онъ и лѣзетъ, и молитвы нараспѣвъ… А тридцать три[198] сажени. Я вспомнилъ, что г. Немировичъ-Данченко, бывшiй на Валаамѣ 17[199] лѣтъ назадъ, говорилъ объ о.  ... по щекѣ. — И поблѣднѣлъ же ты братъ... А какой румяный былъ, какъ отецъ въ монастырь привелъ… — Въ бабки бы ему играть, а онъ въ ряску лѣзетъ… — обратился ко мнѣ о. Николай. // л. 129 — …Въ бабки-то игрывалъ, небось? хочется, чай, поиграть ...
... ; <нрзб.> туманъ на озерѣ, не идетъ пароходъ[155], а надоть бы ему придти… Манашекъ тутъ у нихъ и приспособленъ для этого случàю… Лѣзетъ[156] онъ на самую высь, къ кресту, сядетъ тамъ да въ трубу и глянетъ… И увидитъ монашекъ пароходъ скрозь туманъ, и сичасъ затрезвонятъ во всѣ колокола. Пароходъ ... ;<нрзб.> туманъ на озерѣ, не идетъ пароходъ — было: — Туманъ теперича на озерѣ. Не идетъ пароходъ. [156] Вместо: Лѣзетъ — было: Ну и лѣзетъ [157] Далее было: Недалеко отъ раки, возлѣ гранитнаго подоконника, — высокая, согнутая фигура схимонаха. Я долго ждалъ, когда ... ; Почему? — Благословенiе… воли отсѣченiе… — Лѣзь, о. Анфимъ! — говоритъ игуменъ, — онъ и лѣзетъ, и молитвы нараспѣвъ… А тридцать три сажени! — Можно о. Анфима повидать? — спросилъ я о. Федула. О. Федулъ головой ...
... ты? Сбѣсился штоль?[1224] Пусти… На стирку итить надо…[1225] ‑ Матреша!... Штожъ ты[1226]… такъ… ‑ Отстань ты… Лѣзетъ безъ дѣла… Раньше бы приходилъ[1227] и она стала обуваться.[1228] ‑‑‑‑‑ А наутро Синица хлопалъ его по плечу и спрашивалъ ‑ Ну какъ, понравилось. ‑  ... ! [552] Вместо: сиплый, несовсѣмъ твердый – было: строгiй /осиплый/ и несовсѣмъ твердый [553] Далее было: , и Уклейкинъ почувствовалъ себя виноватымъ: скажутъ, лѣзетъ по пустякамъ, безпокоитъ людей. [554]И Укл.<ейкинъ> пон.<ялъ>, что челов.<ѣкъ> выпивши. вписано [555] Далее было: Уклейкинъ-съ я… [556] Далее ... ; Но челов.<ѣкъ> въ бѣл.<ой> руб.<ахѣ> не слушалъ а увѣс.<иситымъ> толчк.<омъ> выкинулъ его въ прихожую. ‑ было: ‒ Шляются тутъ… Лѣзетъ въ парадное… Проходи. ‒ ‑ Дѣльцо одно… ‑ виновато и сколько можно мягкимъ голосоъ сказалъ Уклейкинъ. [562] Вместо: водкой  ... , смутная тоска. И она поднялась теперь… [2053] Вместо: Бѣлое тянется – было: И /Тянется/ пляшетъ кто то бѣлый и накид. петли и лѣзетъ [2054]Вместо: большими – было:<нрзб> [2055] холод<ными> [2056]Вместо: глядятъ – было: уставились [2057]Далеебыло ...
Отдел рукописей Государственной библиотеки имени Ленина Фонд № 387 И. С. Шмелев Картон № 3 Ед. хран. № 14 Шмелев, Иван Сергеевич «На паях» («В городке») — пьеса. [1908-1912] Разрозненные листы разных редакций. Машинопись с авторской правкой. 54 лл. Изд. Театральной библиотеки им. С. Ф. Разсохина 1915 г № 54 <Вверху листа справа запись: Оконч. ред. — Ред.> Люба идетъ къ окну и смотритъ. Люба.[1] Ужъ не[2] Варя[3]<-ли>?[4] /проходитъ въ переднюю/ Голоса въ передней: Варя.[5] Люба. — Когда пріѣхали <нрзб.>?.. Варя. Съ <нрзб.>… Погоди… Это <нрзб.>…[6] /поцѣлуи/ /Изъ правой[7] двери выглядыв<аетъ> Данилъ Данилычъ и прислушивается./ Варя.[8] — Ну какъ вы тутъ? Что-то[9] какой у васъ запахъ…[10] /входятъ. Варя въ шляпѣ направляется къ зеркалу надъ каминомъ. Дѣдъ прячется/[11] Люба. <нрзб.> все[12]… На всю Пасху? Варя. /откалывая шляпу/ О, нѣтъ[13]… Право, идетъ? — (поправл<яетъ>)[14] Люба. — Очень.[15] <Варя.> В четвергъ — <нрзб.>[16] весеннiй балъ… /сняла шляпу/[17] Возьми <нрзб.>[18] Люба. /оглядыв<ается>[19] несетъ шляпу къ столику/ Чаю хочешь? Варя. Налей…[20] /оправляетъ волосы/[21] <нрзб.> самая[22] модная…[23] (вертитъ головой къ зеркалу)[24] /оправляетъ/ </>Люба наливаетъ чай/ Варя. /подходитъ къ столу, сзади Любы/ Ну[25] здравствуй, дѣтка… Что ты такая вареная?[26] /цѣлуетъ въ голову и садится/ Люба. ...
... >... Прибавятъ…. Какъ то… А какъ кто прибавитъ?..[628] ‑‑‑ Раньше бывало Уклейкинъ спалъ просто, безъ всяк. мысли[629] потуш.[630] лампочку и лѣзетъ подъ лоскутное одѣяло. Отвалился проклятый день, ну и чортъ съ нимъ, однимъ меньше. Завтрашній придетъ, не жалко. Но теперь какъ уже потушилъ лампочку, и уже[631 ... ;[1088] а полиціи работа… <2 нрзб>, котор. даже не понимаютъ… Соблюсти… <нрзб>[1089] бы… полиціи работа… не шиша не смыслитъ, а лѣзетъ… ‑ [1090]Теперь все по закону… робко заяв.[1091] Уклейкинъ… <нрзб> бы не было, а то вѣдь… ‑ Что-о?..[1092] По закону ...
... парахода на низъ. Тлѣетъ синеватый костерокъ въ кустахъ. Подъ мостомъ стоятъ – дремлютъ часовые. - Болѣ не пущай, потонемъ! Кого-то отпихиваютъ шестомъ, но плохо: лѣзетъ черезъ бортъ, бормоча: - Однимъ больше – меньше... слава те, Господи, не впервой... параходикъ рѣзко кричитъ три раза. Сходни убраны. - Погожай ... ... Это другой хохолъ, Смородина или Калина прозвищемъ, шугаетъ дроздовъ. Трещитъ кто-то въ кустахъ лавровишни, закрывшихъ передъ верандой море, – словно медведь лѣзетъ. Это – беломордый Милашъ, теленокъ, которому всего три недѣли, бродитъ по саду и учится объѣдать виноградъ. Онъ выдирается изъ лавровишни, останавливается и долго ... . Такой симпатичный старичокъ, самаго божественнаго лика, прямо отъ обѣдни. И одѣтъ такъ, что самая ему роль за крестнымъ ходомъ. А онъ въ бой самый лѣзетъ! Одѣтъ очень аккуратно, это... въ тонъ лица. Сапожки на немъ аккуратненькіе, вычищенные хорошей ваксой, «семейной», семь гривенъ баночка, – блескъ ...
... чувствовали могучую связь съ землей, связь, закрѣпленную вѣками труда… [161] Далее было: а. о томъ какъ плохо родитъ земля, какъ лѣзетъ въ б. и какъ выручаетъ фабрика. [162] Вместо: эта – было: эти [163] Далее было: вы [164] Далее было ... > [927] Далее было: О Нѣтъ [928] Кир.<илломъ> Сем.<енычемъ> [929] Далее было: передать ему все, что лѣзетъ въ голову. Сенька поднялся съ пола, подошелъ къ лавкѣ, на котор.<ой> спалъ мастеръ и тронулъ за руку… ‑ Кир.<иллъ> Сем.<енычъ>, а Кир.<иллъ> Сем ...
... про сотни Яшекъ и написана правда Онъ поднялся съ кресла, досталъ лѣсенку, подставилъ къ стѣнкѣ и, кряхтя, полѣзъ кверху. Почему-то мнѣ показалось, что онъ лѣзетъ за совой: она, какъ разъ, сидѣла надъ концомъ лѣстницы. Должно-быть, что-нибудь будетъ особенное, — ожидалъ я. Но сова не шелохнулась, хотя ...
... ; Ножомъ не смѣетъ!.. — Пускай! — кричитъ кучеръ.[526] — Попы ѣдутъ![527] Отведя[528] руку съ шапкой, лѣзетъ въ сани чье-то[529] лицо, и заплетающійся голосъ проситъ: — Благословите, батюшка[530]! <—> Господи, Господи… — шепчетъ ...
... свѣчку за шесть гривенъ ставилъ. И одѣтъ такъ, что самая ему роль за крестнымъ ходомъ или къ батюшкѣ подъ благословеніе. А онъ, видите ли, въ бой самый лѣзетъ. Одѣтъ очень аккуратно, такъ это… въ тонъ лица. Сапожки на немъ акуратненькіе, вычищенные хорошей ваксой, блескъ, въ обѣихъ сапогахъ солнышко зайчика пускаетъ ...
... ; Онъ сходнѣй всѣхъ принималъ миткаль въ отбѣлку… Данила Евграфычъ. Бросьте… надоѣло… // л. 16 Евграфъ Данилычъ.[362] Лѣзетъ къ чорту на рожонъ! Городъ-городъ![363] Данила Евграфычъ. То[364] вы на училища городу[365] жертвуете,[366] то…[367] Что вы за человѣкъ?! Евграфъ ...
... ; Онъ сходнѣй всѣхъ принималъ миткаль въ отбѣлку… Данила Евграфычъ. Бросьте… надоѣло… // л. 16 Евграфъ Данилычъ.[334] Лѣзетъ къ чорту на рожонъ! Городъ-городъ![335] Данила Евграфычъ. То[336] вы на училища городу[337] жертвуете,[338] то…[339] Что вы за человѣкъ?! Евграфъ ...
... . Во–отъ[1632]! Отъѣхала[1633] къ полковнику. И[1634] теперь,[1635] слышно, очень хорошо живетъ. Это, братъ, какъ сапогъ: [1636] хорошъ а [1637] не лѣзетъ… Гудѣлъ на морѣ пароходъ, показывалъ огни. — И все–то ѣздiютъ, и все–то ѣздiютъ[1638]… Я, братъ, всего этого[1639 ...
... расположить. Уѣхала[2076] съ полковникомъ… А теперь, слышала[2077], очень хорошо живетъ…[2078] Это, братъ, какъ сапогъ.[2079] И хорошъ, а[2080] не лѣзетъ… [2081] [2082] [2083] Гудѣлъ[2084] пароходъ, показывалъ огни[2085].[2086] — И все–то ѣздютъ… и все–то ѣздютъ ...
... ;— ни–какъ не могъ расположить... Во–отъ! Отъѣхала отъ него къ полковнику и теперь очень хорошо живетъ. Это, братъ, какъ сапогъ: хорошъ, а не лѣзетъ… Гудѣлъ на морѣ пароходъ, показывалъ огни. — И все–то ѣздіютъ, и все–то ѣздіютъ… Да–а… я, братъ, всего повидалъ ...
... : на ногахъ по пуду… Далее было: лодку швыряетъ, рветъ и сѣчетъ дождемъ. [Сергѣй]/Семенъ/, труситъ, мнется — а чортъ! — лѣзетъ. Въ лодку нахлестало — некогда отливать. [191] Вместо: <нрзб.> — было: вонъ уже близко пароходъ, [192] Точка вписана. Далее ...
... разъ видѣлъ смерть[977] — не было такого подлаго страха. Тамъ дѣло, а тутъ жизнь.[978] Жизнь страшней[979].[980] Вотъ лѣзетъ[981] проклятая[982]! Отъ всего[983] уцѣлѣлъ…[984] А почему уцѣлѣлъ? Вотъ тутъ-то… и начинаетъ долбить.[985] А[986] для того ...
... . — Влѣ-ѣзъ… Слава тебѣ Господи… Ванюшка, пристраивайся… — Я, дяденька, бою-усь… Гли-ка, волна-то лѣзетъ… — Молитву начинай! Съ Богомъ! … Волно-о-ю мо-ор-ско-о-о-о-ю скры-вша-а-го дре-е-вле-э…» Только бы выбраться съ глубины! Пароходикъ вздрагиваетъ ...
Конкорданс создается в рамках проекта РФФИ 18-012-00381 "Раннее творчество И. С. Шмелева в рукописных источниках: исследование и публикация"