Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:
І Љ Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ ѲИв. Шмелевъ ПУТИ НЕБЕСНЫЕ романъ книгоиздательство “ВОЗРОЖДЕНiЕ” - “LA RENAISSANCE” 73, Avenue des Champs-Elysées, Paris-8 1937 Эту книгу - послѣднюю написанную мной при жизни незабвенной жены моей Ольги Александровны и при духовномъ участiи ея - съ благоговѣнiемъ отдаю ея светлой Памяти ИВ. ШМЕЛЕВЪ 22 декабря 1936 г. Boulogne-sur-Seine 1. - ОТКРОВЕНIЕ. Эту ч у д е с н у ю истрорiю – въ ней земное сливается съ небеснымъ – я слышалъ отъ самого Виктора Алексѣевича, ав заключительныя ея главы проходили почти на моихъ глазахъ. Викторъ Алексѣевичъ Вейденгаммеръ происходилъ изъ просвѣщенной семьи, въ которой прермѣшались вѣроисповѣданiя и крови: мать его была русская, дворянка; отецъ – изъ нѣмцевъ, давно обрусѣвшихъ и оправославивишихся. Фамилiя Вейденгаммеръ упоминается въ истроiи русской словесности: въ 30-40-хъ годахъ прошлаго вѣка въ Москвѣ былъ «благородный пансiонъ» Вейденгаммера, гдѣ подготовлялись къ университету дѣти именитыхъ семей, между прочимъ – И. С. Тургеневъ. Старикъ Вейденгаммеръ былъ педагогъ требовательный, но добрый; онъ напоминалъ, по разсказамъ Виктора Алексѣевича, Карла Ивановича, изъ «Дѣтства и Отрочества». Онъ любилъ вести со своими питомцами бесѣды по разнымъ вопросамъ жизни и науки, для чего имѣлась у него толстая тетрадь въ кожанномъ переплетѣ, прозванная остряками – «кожанная философiя»: бесѣды были расписаны въ ней по днямъ и мѣсяцамъ, - своего рода «нравственный календарь». Зимой, напримѣръ, бесѣдовали о благотворномъ влiянiи суроваго климата на волю и характеръ; великимъ постомъ – о душѣ, о старстяхъ, о пользѣ самоограниченiя; въ маѣ – о влiянiи кислорода на организмъ. Въ семьѣ хранилось воспоминанiе, какъ старикъ ...
... ; цѣну въ альбомы отдаютъ. И альбомы эти съ большимъ секретомъ въ руки даются только людямъ особеннымъ и капитальнымъ. Тамъ стѣны плюшемъ обиты, и мягко вокругъ, и ковры… и голосъ пропадаетъ въ тишинѣ, какъ подъ землей. И ужъ съ другого конца выходятъ гости съ портфелями, и лица сурьозныя, какъ ... . Вотъ это имъ, тѣмъ, за обыскъ уплатили, а я ихъ вотъ взялъ… Сталъ по всему кабинету елозить, подъ кушеткой пересмотрѣлъ, подъ коврами… Еще сорокъ копеекъ нашелъ. Подхожу къ столу, смотрю… И даже во мнѣ дрожь. Смотритъ изъ-подъ стола бумажка ... шубой накрылъ. И тутъ съ нимъ нехорошо сдѣлалось, лисицъ сталъ, конечно, драть, на ковры… А не сдается, все кракаетъ. Ножкой топочетъ, прямо на шубу, на уголъ попадаетъ. И коридорный тутъ помогъ. Подхватили ... все сказать. Такъ вотъ… хотѣлъ имъ сказать съ глазу на глазъ… Да въ глоткѣ застряло. Такъ все у нихъ удобно, и ковры, и сухарики… - Только, конечно, говорю, всѣ помирать будемъ!.. - ну, довольно, довольно!.. Сказалъ,  ... играетъ, и господинъ Капулади, но въ увеличенномъ размѣрѣ - полный комплектъ сорокъ пять человѣкъ! И кабинеты заново, очень роскошно. Ковры освѣжили и портьеры. Освѣщенiе по салонамъ въ тонъ для разныхъ вкусовъ. И проходы тоже… Увеличивается наклонность къ этому занятiю&hellip ...
... ; цѣну въ альбомы отдаютъ. И альбомы эти съ большимъ секретомъ въ руки даются только людямъ особеннымъ и капитальнымъ. Тамъ стѣны плюшемъ обиты, и мягко вокругъ, и ковры… и голосъ пропадаетъ въ тишинѣ, какъ подъ землей. И ужъ съ другого конца выходятъ гости съ портфелями, и лица сурьозныя, какъ ... . Вотъ это имъ, тѣмъ, за обыскъ уплатили, а я ихъ вотъ взялъ… Сталъ по всему кабинету елозить, подъ кушеткой пересмотрѣлъ, подъ коврами… Еще сорокъ копеекъ нашелъ. Подхожу къ столу, смотрю… И даже во мнѣ дрожь. Смотритъ изъ-подъ стола бумажка&hellip ... шубой закрылъ. И тутъ съ нимъ нехорошо сдѣлалось, лисицъ сталъ, конечно, драть, на ковры… А не сдается, все кракаетъ. Ножкой топочетъ, прямо на шубу, на уголъ попадаетъ. И коридорный тутъ помогъ. Подхватили ... души все сказать. Такъ вотъ… хотѣлъ имъ сказать съ глазу на глазъ… Да въ глоткѣ застряло. Такъ все у нихъ удобно, и ковры, и сухарики… - Всѣ,[389]. – [391] Ничего не могу!.. И замѣшалъ ложечкой.  ...
... ;Прошу. Инженеръ - Бѣлкинъ прочелъ это на двери - повелъ черезъ гостиную съ волчими коврами въ углахъ. Шелъ онъ вѣскимъ хозяйскимъ шагомъ, высокiй, сухощавый, въ черной курткѣ. …Какъ, однако ... , живетъ! Ковры… И вспомнилъ свою отрепанную мебель съ тряпочками на спинкахъ. Въ кабинетѣ было темновато ... отъ гардинъ и сплошного чернаго ковра изъ кромки. Тянуло холодкомъ и покоемъ отъ темной кожи широкихъ креселъ. Чугунныя уральскiя ... ;на коврѣ, и книги съ грохотомъ полетѣли на полъ. - Э, какая ты… Ну, подымай… Они смотрѣли, какъ она ерзала по ковру, путаясь пальцами въ страницахъ и высыпая изъ книгъ счета. Одна нога ея вытянулась изъ-подъ юбки, показывая ...
... , какъ во мнѣ забилось все, все… Я хочу крикнуть въ фоточку, окликнуть Леню. Я радъ, самъ не знаю, чему, я прыгаю на одной ногѣ, кувыркаюсь по ковру и кричу: - Лахудра!.. лахудра!.. лахудра!.. Мы всѣ поемъ это слово. - Ты думаешь, - это  ... ” и “жуликовъ”. Теперь въ большихъ комнатахъ дяди Захара, съ натертыми, желтыми отъ мастики полами, тихо и чинно. Тянутся вынутые изъ чулана ковры, тихо мигаютъ лампады въ углахъ, ярко блеститъ чищенный кирпичомъ мѣдный крестъ въ комнаткѣ бабки Василисы, плаваютъ струйки регальнаго масла и ладана. Выкуриваютъ ... домахъ. Картонки съ побурѣвшими шляпами и картузами, десятки прорванныхъ зонтовъ, гигантскихъ, какъ старые грибы, дюжины ботиковъ и мѣховыхъ бархатныхъ сапожковъ съ застежками, изъѣденные молью ковры и коврики, старыя полости саней - все это выползло грѣться на солнышко, мозолить глаза и кричать о концѣ. Хламъ, старый хламъ, таившiйся ...
... разговора… Зерькало три тыщи заплачено въ Парижѣ… –Дда-а… –постучалъ лѣсникъ пальцемъ по стеклу. – французская… –Ковры изъ… Бухары! Тыщу рублей за коверъ… –А застраховано? –Теперь дураковъ не водится… Мебель подъ чехлами… изъ енгратовагго ... дерева… въ водѣ тонетъ… И бронза, и мраморъ, и мягкіе тихіе ковры –Каминъ цѣликомъ изъ отлитъ… изъ Англіи такихъ каминовъ два на весь міръ… одинъ такой еще у Водилъ по обширнымъ комнатамъ ... въ бархатной сеневѣ и глубинѣ небесъ. когда нѣтъ черноты въ голых и голыхъ полей обглоданныхъ полей, а спитъ подъ пушистыми пеленами тепло, лежитъ будущее зеленые ковры весны рождающейся весны, съ въ грозахъ рождающейся весны. –И я съ вами… –сказалъ учитель. Опять пошли втроемъ, молча, звонко ступая, чуя на разгорѣвшихся ...
... съ моря, и во всѣ дни приходили черезъ пансіонъ армяне, итальянцы, вологжане съ роговыми издѣліями, старички съ пестрыми камушками въ мѣшочкахъ, старыя–татарки съ бабушкиными чадрами и коврами, худенькія дѣвушки съ арфами и черномазыя желтолицыя молдоване съ обезьянками. Поглядывали горы, синѣло море, свѣтило солнце, и всѣмъ казалось, что сегодня воскресный день. // л. 23. VIII ... ! Поваръ /мрачно/ Я братъ, тебѣ не гайка, хоть ты и Винтъ! Раза два по ночамъ проходили бурныя грозы, съ приходили бурныя грозы // л. 29. с[nnnnnn] бабушкиными чадрами и коврами, усталыя женщины съ арфами худыя дѣвушки съ арфами, черномазыя молдоване съ обезьянками, граммофоны. И все также покойно и настороженно смотрѣли горы и синѣло море. И всѣмъ казалось ... ». [mmm] Начало варианта Шмелева. [nnn] опечатка. Следует читать: «Болѣе». [ooo] опечатка. Следует читать: «ковры». [ppp] опечатка. Следует читать: «И». [qqq] Начало варианта Шмелева. [rrr] Начало варианта Шмелева. [sss]  ...
... ; отстукивалъ колодецъ, рѣзались подъзаборомъ въ бабки, весело хлопало коврами и, вскрикивая, чихалъ кто-то, а Гришка считалъ и нукалъ: – А ну-ка,   ... Гришка. – Это только мужское дѣло… Я обернулся и увидалъ Пашу. Она выбѣжала съ коврами, чистить. – Иди скорѣй! – закричалъ ей Гришка. – Гляди, мохнатенькаго жучка поймали!.. Крикнуть? Какъ онѣмѣлый, я наблюдалъ   ... была въ затрапезномъ платьѣ. Ни фартучка на ней не было, ни голубого бантика. Я видѣлъ отъ окошка, какъ вытрясала она ковры, потомъ полоскала у колодца. Совсѣмъ простая! И хвостъ даже подмочила. А ноги – въ разношенныхъ башмакахъ, ушастыхъ!  ...
... . Съ ножомъ одинъ ходилъ, въ башлыкѣ, зубами на меня щелкалъ, — баушка ему стала! Ну, мамай и мамай пошелъ. Да что… подушки со всего дома на ковры навалятъ, шалями пестрыми накроютъ, и ломаются. Разуются всѣ, и молодчики, и дѣвчонки… на головах дутые винограды съ елки, и розаны, на образа-то вотъ продаютъ… всѣ ... . И по нашему стали говорить, лакеи чтобъ не поняли… старикъ самъ началъ, совѣстно ему стало, что ли, чего еще подумаютъ. А такое богатство, зерькала, ковры бархатные, ступить страшно. Ну, въ кабинетъ его посадилъ, чаю имъ подали съ печеньями. А Васенька и не обѣдалъ, денегъ-то у него въ обрѣзъ, булочку только пожевалъ находу, еще ... , а головка съ ноготокъ, черненькая… ее солдатъ тотъ сапогомъ убилъ. Закусывали мы подъ палаткой… — чего-чего только не возили за нами! И палатки, и ковры, и качалки плетеныя, на дерево вѣшать… гамаки, вотъ-вотъ… и всякiе припасы, чего только душа желаетъ, — ну, закусывали мы, она къ Катичкѣ ...
... гремятъ ступки, сдаютъ комнаты, сидятъ безъ сапогъ. И колокола начинаютъ звонить въ стѣнахъ, у пятаго этажа! А на крестъ вытряхиваютъ ковры… − Знаешь что, братъ, − сказалъ студентъ, всматриваясь въ Качкова. − Вотъ вышелъ ты, и еще больше  ... ; сдаютъ комнаты и звенятъ ступки! За городами ставить… Нѣтъ, пусть здѣсь, лучше между домами. Пусть ковры вытряхиваютъ… ничего… не закидаешь пылью! Подъ небесами оно, въ душѣ…** − Правильно, баринъ… вѣрное ваше слово ...
... у татар разную старину, − оловянные кувшины, дедовское оружие, в серебре чеканном, ковры и чадры, − словом, кормился гулевой публикой. Хорошо научился по-татарски, был сметлив, услужлив ... со щеколды. – Или… дверью? Сильней бухало за стенами, – встряхивало коврами. Тополя не шумели, – выли. Визжало по казарме, дребезжало.. – Буря… Он понял ...
... ; бантахъ; сырки, сардинки, мандарины, фиги, бутылки всякiя… − въ глазахъ рябило. За зеркалами стѣнъ − гостинныя съ коврами, камины, канделябры, лампы. Дѣвственныя дамы лежали на кушеткахъ, держали чашечки, отставивъ пальчикъ, устремивши взглядъ ... , розовато-серебристомъ; свѣтились полусвѣтомъ, голубоватой, розоватой тайной… Онъ прошелъ и спальни, и салоны; прошагалъ коврами, кружевами, черезъ фарфоръ, хрусталь и бронзу, не зацѣпивъ, не смявъ, безшумно. Рядами возносились на хрустальныхъ полкахъ бисквиты, торты, пирожки,  ...
... очень понравилась преосвященному, смѣялся даже. Всѣ домашнiе очень строги, и въ затрапезныхъ платьяхъ съ заплатками, и мнѣ велѣли надѣть курточку съ продранными локтями. Ковры убрали, можно теперь ловко кататься по паркетамъ, но только страшно, Великiй Постъ: раскатишься - и сломаешь ногу. Отъ масляницы нигдѣ ни крошки ... своего, для Праздника. __________ Въ Сочельникъ обѣда не полагается, а только чаекъ съ сайкой и маковой подковкой. Затеплены всѣ лампадки, настланы новые ковры. Блестятъ развязанныя дверныя ручки, зеркально блеститъ паркетъ. На столѣ въ передней стопы закусочныхъ тарелокъ, «рождественскихъ», въ голубой каемкѣ. На окнѣ  ...
... ; золото! – взять плонжера, деражть отель в порядке, настилать ковры, взять «англичанку» – кого-нибудь, мальчишек… наконец, держать машину ... , и… – …и даже не понимают по-английски! – Будут понимать, мистер Пан-кер! Все предусмотрено. Будут и ковры, и стол, самый изысканный… две спальни, две ванны, все, что необходимо&hellip ...
... , куда скользнула изъ передней узкая полоска свѣта, глухо отдавались шаги по ковру. Въ квартирѣ была тишина: нянька спала, спала кухарка, въ ддѣтской давно спали дѣти. Только Кононенко шмыгалъ ...
... хмелью… Отъ этихъ ши–ро–о–кихъ по–лей!... Видитъ широкія поля Василій, такъ ясно, зеленыя ковриги, брошенныя тяжелыми коврами , играющія по вѣтру сѣдоватыми волнами, и уходятъ далеко, далеко… СМнѣ[hhh] кажется —дышетъ холодною талью… Уйти–бы куда ...
... и тогда всѣ увидали глаза ея. Она смотрѣла, на всѣхъ. И тутъ–то, должн<о> быть она дрогнула. я покойная чуть откинутая нога поползла по шкурѣ или ковру, а, глаза закрылись, а закинутыя руки вдругъ быстро заерзали по лицу и закрыли его И съежились плечи. И потомъ вдругъ он<а> поползла, поползла, что–то крикнула&hellip ...
... … Дремлется въ теплотѣ и полутьмѣ полка, сверчитъ сверчокъ, а Кузьма все разсказываетъ про турецкiе сады, про большой турецкiй городъ, гдѣ продаютъ туфли и ковры, хорошiй табакъ и многое. Но пора. Онъ подхватываетъ меня и несетъ скачивать. Вотъ и послѣднiй тазъ, и я жду – скажетъ ли онъ, каък раньше ...
... красные, съ мокрыми лицами, пили поваръ и Василiй въ тѣни отъ развернутаго на палкахъ ковра. - Хохолъ-то оботри, дя-дя… каплетъ въ блюдечко… - говорилъ поваръ, обмахиваясь колпакомъ. Но если бы и   ...
... , когда возвращался послѣдній самоваръ на кухонную площадку. Тогда, обжигаясь кипяткомъ, красные оба, съ мокрыми волосами, пили поваръ и Василій въ тѣни отъ развернутаго на палкахъ ковра. — Хохолъ–то оботри, каплетъ въ блюдечко… — говорилъ поваръ, обмахиваясь колпакомъ. — Да, братъ, климатъ замѣчательный! Но если бы вдвое больше пришлось ...
... солнцемъ[302], голубымъ небомъ и ослѣпляющимъ блескомъ лужъ ночью прошедшаго здѣсь бурнаго ливня. Важнымъ[303] и сытымъ покоемъ глядѣли на нихъ чорными мохнатыми коврами чорныя[304] долгія полосы степной пахоты пашни, млѣли, сочно сверкали жирныя зеленя, курясь и млѣя подъ солнцемъ. Обрадовали чѣмъ–то знакомымъ ... , несъ бублики, горячіе<.> Потомъ шли семичасники. Оголтѣлая вдова изъ Тамбова, день<–>деньской покупавшая[913] у всѣхъ грековъ, армянъ и итальянцевъ шали и ковры[914] и всякую всячину и ея двоюродный братъ, носастый, сосѣдъ по комнатѣ, котораго она подымала пить чай въ компаніи. За ними шелъ самоваръ къ горѣлому, батюшкѣ изъ ... ] черезъ пансіонъ[1722] армяне и[1723] итальянцы съ товарами[1724], [1725] старичекъ[1726] съ пестрыми камушками въ мѣшочкахъ[1727], старыя–татарки съ бабушкиными чадрами и коврами, худенькія дѣвушки съ арфами и губастыя[1728] желтолицыя молдоване съ обезьянками. [1729] Синѣло[1730] море, свѣтило солнце, и всѣмъ казалось, что сегодня воскресный день ... дни, съ утра и до ночи шли и шли армяне<,> итальянцы, грузины, вологжане съ роговыми издѣліями, старички съ котебскими камешками, старухи–татарки съ[2222] бабушкиными чадрами и коврами, [2223] худыя дѣвушки съ арфами, черномазыя молдоване съ обезьянками, граммофоны. И все также покойно и настороженно смотрѣли горы и синѣло море. [2224] И [2225] казалось [2226 ...
... — вдова изъ Тамбова, оголтѣлая, весь день[647] [648] котор<ая> день деньской сидѣла въ саду покупала[649] у татаръ и итальянцевъ шали ковры[650] и всякую ерунду, ея двоюродный братъ, сосѣдъ, по номеру съ внутрен<ней> дверью, тощiй<?> и долгоносый[651] «долгоносый»[652], котораго она силкомъ ... татаринъ отъ пекаря, несъ горячіе бублики. Потомъ шли семичасники. Вдова изъ Тамбова, день–деньской покупавшая у грековъ, армянъ и итальянцевъ шали, ковры и всякую всячину, и ея двоюродный братъ, «носастый», сосѣдъ по комнатѣ съ общей дверью, котораго она подымала пить чай въ компаніи. За ними шелъ самоваръ ... <ьской> только вписано и зачеркнуто. [648] Далее было: покупавшая [649] котор<ая> день деньской сидѣла въ саду покупала вписано [650] ковры вписано [651] по номеру съ [дв] внутрен<ней> дверью, тощiй<?> и долгоносый вписано [652] «долгоносый» оставлен вариант. [653] силкомъ ...
... — тамъ не до рисованія. Вечеромъ Ося забралъ свои любимые рисунки и отправился къ мировому судьѣ. Большая квартира[1169], уставленная красивой мебелью, цвѣтами, ковры, лампы — все это поразило Осю… Онъ[1170] стѣснялся. Петя схватилъ его за руку и потащилъ по комнатамъ, къ отцу: Вотъ, папа ...
... ;— какъ все укладливо и красиво въ поляхъ. — Горы золота тутъ! Такое богатство земли… а-а-а!... И грустно-жалко глядитъ на заворачивающіеся поля-ковры. А руки движутся, и лицо — живое. Сѣять, сѣ<я>ть! Давно не былъ въ милой работѣ, три года не былъ… И не онъ одинъ. И солдатъ-делегатъ, черный ...
... ;— было: Двѣ двери [53] Далее было: всегда [54] Вместо точки с запятой была точка. Далее было: Одна [55] Далее было: другая [56] Далее было: ковры [57] Далее было: электрическая [58] Далее было: Еще до открытiя занавѣса [59] Первая буква исправлена со строчной на заглавную. [60] Запятая вписана. [61] Далее было: къ столу [62] Далее было ...
Отдел рукописей Государственной библиотеки имени Ленина Фонд № 387 И. С. Шмелев Картон № 3 Ед. хран. № 14 Шмелев, Иван Сергеевич «На паях» («В городке») — пьеса. [1908-1912] Разрозненные листы разных редакций. Машинопись с авторской правкой. 54 лл. Изд. Театральной библиотеки им. С. Ф. Разсохина 1915 г № 54 <Вверху листа справа запись: Оконч. ред. — Ред.> Люба идетъ къ окну и смотритъ. Люба.[1] Ужъ не[2] Варя[3]<-ли>?[4] /проходитъ въ переднюю/ Голоса въ передней: Варя.[5] Люба. — Когда пріѣхали <нрзб.>?.. Варя. Съ <нрзб.>… Погоди… Это <нрзб.>…[6] /поцѣлуи/ /Изъ правой[7] двери выглядыв<аетъ> Данилъ Данилычъ и прислушивается./ Варя.[8] — Ну какъ вы тутъ? Что-то[9] какой у васъ запахъ…[10] /входятъ. Варя въ шляпѣ направляется къ зеркалу надъ каминомъ. Дѣдъ прячется/[11] Люба. <нрзб.> все[12]… На всю Пасху? Варя. /откалывая шляпу/ О, нѣтъ[13]… Право, идетъ? — (поправл<яетъ>)[14] Люба. — Очень.[15] <Варя.> В четвергъ — <нрзб.>[16] весеннiй балъ… /сняла шляпу/[17] Возьми <нрзб.>[18] Люба. /оглядыв<ается>[19] несетъ шляпу къ столику/ Чаю хочешь? Варя. Налей…[20] /оправляетъ волосы/[21] <нрзб.> самая[22] модная…[23] (вертитъ головой къ зеркалу)[24] /оправляетъ/ </>Люба наливаетъ чай/ Варя. /подходитъ къ столу, сзади Любы/ Ну[25] здравствуй, дѣтка… Что ты такая вареная?[26] /цѣлуетъ въ голову и садится/ Люба. ...
... ;— было: Двѣ двери [25] Далее было: всегда [26] Вместо точки с запятой была точка. Далее было: Одна [27] Далее было: другая [28] Далее было: ковры [29] Далее было: электрическая [30] Далее было: Еще до открытiя занавѣса [31] Первая буква исправлена со строчной на заглавную. [32] Запятая вписана. [33] Далее было: къ столу [34] Далее было ...
... ] возвращался послѣдній самоваръ на кухонную площадку. Тогда, обжигаясь кипяткомъ, оба красные[754], съ мокрыми волосами, пили поваръ и Василій въ тѣни отъ развернутаго на палкахъ ковра. — Хохолъ–то оботри, дя–дя…[755] каплетъ въ блюдечко… — говорилъ поваръ, обмахиваясь колпакомъ. [756] Но если [757 ...
... , когда возвращался послѣдній самоваръ на кухонную площадку. Тогда, обжигаясь кипяткомъ, оба красные, съ мокрыми лицами, пили поваръ и Василій въ тѣни отъ развернутаго на палкахъ[38] ковра. — Хохолъ–то оботри, дя–дя… каплетъ въ блюдечко… — говорилъ поваръ, обмахиваясь колпакомъ. Но если бы и вдвое больше пришлось ...
... цвѣтной шерсти. За дверь забился барометръ въ футлярѣ краснаго дерева: не узнаешь по немъ погоды. Мягкіе стулья подъ сѣрыми чехлами, матовая отъ масла божница, ковры-букеты, вылѣзающіе изъ чехловъ на Рождество и Пасху, пузатые сундуки в прихожей, низкіе потолки, полуслѣпыя окошки и тишина. Тишина такая, что слышно моль. Я вхожу ...
Конкорданс создается в рамках проекта РФФИ 18-012-00381 "Раннее творчество И. С. Шмелева в рукописных источниках: исследование и публикация"