Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:
І Љ Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ ѲИв. Шмелевъ ПУТИ НЕБЕСНЫЕ романъ книгоиздательство “ВОЗРОЖДЕНiЕ” - “LA RENAISSANCE” 73, Avenue des Champs-Elysées, Paris-8 1937 Эту книгу - послѣднюю написанную мной при жизни незабвенной жены моей Ольги Александровны и при духовномъ участiи ея - съ благоговѣнiемъ отдаю ея светлой Памяти ИВ. ШМЕЛЕВЪ 22 декабря 1936 г. Boulogne-sur-Seine 1. - ОТКРОВЕНIЕ. Эту ч у д е с н у ю истрорiю – въ ней земное сливается съ небеснымъ – я слышалъ отъ самого Виктора Алексѣевича, ав заключительныя ея главы проходили почти на моихъ глазахъ. Викторъ Алексѣевичъ Вейденгаммеръ происходилъ изъ просвѣщенной семьи, въ которой прермѣшались вѣроисповѣданiя и крови: мать его была русская, дворянка; отецъ – изъ нѣмцевъ, давно обрусѣвшихъ и оправославивишихся. Фамилiя Вейденгаммеръ упоминается въ истроiи русской словесности: въ 30-40-хъ годахъ прошлаго вѣка въ Москвѣ былъ «благородный пансiонъ» Вейденгаммера, гдѣ подготовлялись къ университету дѣти именитыхъ семей, между прочимъ – И. С. Тургеневъ. Старикъ Вейденгаммеръ былъ педагогъ требовательный, но добрый; онъ напоминалъ, по разсказамъ Виктора Алексѣевича, Карла Ивановича, изъ «Дѣтства и Отрочества». Онъ любилъ вести со своими питомцами бесѣды по разнымъ вопросамъ жизни и науки, для чего имѣлась у него толстая тетрадь въ кожанномъ переплетѣ, прозванная остряками – «кожанная философiя»: бесѣды были расписаны въ ней по днямъ и мѣсяцамъ, - своего рода «нравственный календарь». Зимой, напримѣръ, бесѣдовали о благотворномъ влiянiи суроваго климата на волю и характеръ; великимъ постомъ – о душѣ, о старстяхъ, о пользѣ самоограниченiя; въ маѣ – о влiянiи кислорода на организмъ. Въ семьѣ хранилось воспоминанiе, какъ старикъ ...
Ш М Е Л Е В Ъ Солнце мертвыхъ Эпопея КНИГОИЗДАТЕЛЬСТВО „ВОЗРОЖДЕНIЕ“ – „LA RENAISSANCE“ 2, rue de Séze, 2. Paris (9e) Переводы „СОЛНЦА МЕРТВЫХЪ“ на иностранные языки: на нѣмецкомъ языкѣ – изд. S. Fischer, Berlin, 1925. на англiйскомъ языкѣ – изд. Dent and Sons, 1926 (выход. Осенью) на чешскомъ языкѣ – изд. Otto, Praha, 1926 (выходитъ осенью) на французскомъ языкѣ – I-VII главы – «Mercure de France» 15-го Сент. 1926. Tome CLXVI. ________ Книги ИВ. ШМЕЛЕВА, вышедшiя заграницей: 1) «Неупиваемая Чаша» 1921 г. Парижъ, Кн-во «Русская Земля». 2) «Это было», 1923 г. Бердинъ, Изд-во «Гамаюнъ». 3) «Какъ мы летали», 1923 г. Берлинъ, Из-во «Гамаюнъ». 4) «Неупиваемая чаша», 1924 г. Прага. Книг-во «Пламя». _______ Книги ИВ. ШМЕЛЕВА, издававшiяся въ Россiи: 1) Распадъ. 2) Подъ небомъ. 3) Человѣкъ изъ ресторана. 4) Пугливая тишина. 5) Волчiй перекатъ. 6) Карусель. 7) Суровые дни. 8) Ликъ Скрытый. Для дѣтей и юношества: 1) Къ свѣтлой цѣли. 2) Служители правды. 3) Въ новую жуть. 4) Рваный Баринъ. ...
... палатка – золотая отъ огоньковъ, розовое тамъ, снѣжное. Горкинъ наказываетъ нашимъ: - Жди моего голосу! Какъ показался ходъ, скричу – вали! - запущай вразъ ракетки! Ты, Степа… Акимъ, Гриша… Нитку я подожгу, давай мнѣ зажигальникъ! Четвертая – съ колокольни. Ми-тя, тама ... … У него дрожитъ голосъ. Мы стоимъ съ зажигальникомъ у нитки. Съ паперти подаютъ – идетъ! Уже слышно - …Ангели по-ютъ на небеси-и…! - В-вали-и!.. - вскрикиваетъ Горкинъ, - и четыре ракеты вразъ съ шипѣньемъ рванулись въ небо и разсыпались щелканьемъ на семицвѣтныя яблочки. Полыхнули «смолянки» ... , одинъ палецъ вылѣзъ изъ варежки, лежитъ на счетахъ. Конторщикъ нѣмца стоитъ съ часами. Отецъ кричитъ - «разъ, два, три… вали!» Прыгаютъ трое вразъ. Я слышу, какъ Василь-Василичъ перекрестился – крикнулъ – «Господи, баслови!» Пашка началъ пощелкивать на счетахъ ...
... ;рубля. Женщины взвизгивали: - Въ глазъ-то ему не попадите! - Чужого не жалѣй! - придушеннымъ голосомъ кричалъ солдатъ. - Вали! Онъ совсѣмъ приспособился, разинулъ широко ротъ и затихъ. Но сейчасъ же вскинулся. - А вы въ бумажку, а то глотку перебьетъ… -  ... ;его выкатились и ворочали бѣлками, лицо налилось кровью и почернѣло, и лщерился красный ротъ. - Чуръ, безъ фальши, ваше благородiе… Вали! - Къ чорту! - отмахнулъ Тавруевъ. - Еще ломается, болванъ! - Вотъ такъ фу-унтъ! Обанкрутились&hellip ...
ПѢСНЯ Поѣздъ metro выкатился изъ-подъ земли на волю, и сѣкущая гремь желѣза смѣнилась глубокимъ гуломъ. Пошла эстакада надъ Парижемъ. Дождливо, мутно смотрѣлъ Парижъ: тонкiя его дали скрылись, мыльно мутнѣлась Сена; чрныя голыя деревья тонули рядами въ мути, смутно выпучивался куполъ, тяжелый, темный, похожiй на Исакiй; дымнымъ гвоздемъ подъ небо высилась башня Эйфель, тянулась въ тучи. Въ косыхъ полосахъ дождя грязно чернѣли крыши, бѣжали глухiя стѣны, висли на нихъ плакаты, − пухлый, голый, смѣющiйся во весь ротъ мальчишка, зеленая, съ домъ, бутылка, рожа въ заломленномъ цилиндрѣ, сующая въ ротъ бисквиты, танцовщица на ребрѣ бокала, − кричали,пропадали. Черной водой струились внизу асфальты, стегало по нимъ ливнемъ; бѣжали зонты и шляпы; подпрыгивали, каък заводные, автомобили въ брызгахъ, наскакивали, заминались. Тучи несло по крышамъ, хлестало, поливало. И вдругъ − прорывалось солнце, струилось въ лужахъ, дрожало на дали искрой, сiяло рельсомъ, стекломъ, автомобилемъ, озябшими цвѣтами на телѣжкѣ, − и пропадало въ ливнѣ. Шла обычная мартовская игра, − вѣтра, дождя и солнца, − капризная „giboulee de mars“. Но и въ этотъ ненастный день Парижъ былъ тотъ же Парижъ − живой, торопливый въ мѣру, навѣки заведенный. Въ эту мартовскую игру онъ казался даже еще живѣе. Гуще клубились трубы. Въ черныхъ затекшихъ окнахъ несрочно вспыхивали огни и гасли. Брызгая бѣшено на лужахъ, гнали во-всю шоферы, крѣпче защелкивались дверцы, ...
... ! Тутъ же вертѣлся и конторщикъ. Кучеръ мазнулъ Пашу бумажкой по носу и далъ конторщику: – Начисто вали все! Чего присказано?.. Я не могъ разслышать, но, должно быть, было смѣшное что-то: всѣ вдругъ загоготали, а Паша запрыгала ...
... ! Пью портвейнъ я и мадёръ, И шинпанскую партеръ! - И набираетъ, шутъ ево возьми… - Пропущай! Тебѣ говорятъ! - Уклейкинъ, про полицiю вали! - Про пристава! Гы-гы-гы… Гладко у ево про пристава… Да не бойсь! - Боюсь? Я?... Выкуси… Супротивъ хучь ково! Полицейскiй тревожится,  ...
... тебѣ все? Ну,». [118] «заругался» зачеркнуто, вставлено «заспорились». [119] «Вали» зачеркнуто, вставлено «Глотай». [120] «Вали! Тутъ я его и посадилъ!» зачеркнуто. [121] Вставлено «ему». [122] «золотыхъ ...
... ; рес-контра… такъ… и еще… /читаетъ/ мм… журналъ… и еще… товарная… Вали сразу. /мальчикъ высыпаетъ на столъ. Другому:/ Вали. /Роется въ книгахъ/ Главная еще?... Парвый мальчикъ. Сами Аверьянъ Ильичъ несутъ ...
... жителей: деготь, клёпка, лубъ, мочало… деготь, клёпка, лубъ, мочало…» − вспомнилъ онъ, какъ вчера Валя зубрила географiю. Сани вертѣлись среди возковъ, мужиковъ въ тулупахъ, оглобель, и податному почему-то припомнилось давнее,  ... весеннихъ лужъ и прыгающiя на ней дождевые пузырики съ шариками вверху, какъ у крышечекъ отъ лото. Потомъ увидалъ Валю въ бѣлой кофточкѣ, какъ она заплетаетъ свою подрастающую косичку, чистенькая. Бѣленькая, съ ясными глазами,  ...
... Крестахъ стало тихо. Теперь только ребятишки собирались въ праздникъ на бугорокъ и жигали камушками по вывѣскѣ. − Вали въ тридцать-то три! Р-разъ!! Митрiй столяръ, убитый политурой, угрюмо смотрѣлъ въ окошко, − для ...
ИВ. ШМЕЛЕВЪ ЭТО БЫЛО Издательство ГАМАЮНЪ БЕРЛИНЪ 1 9 2 3 Это было (разсказъ страннаго человѣка) I. Я прекрасно знаю, что это было. Меня захватывало блаженствомъ ужаса, крутилъ вихрь на грани безумiя и смысла… Случилось это во время прорыва подъ М… Кажется, тогда… Нѣтъ, я буду говорить опредѣленно, – это даетъ увѣренность: это случилось тогда. Въ тылу у насъ очутилась нѣмецкая кавалерiя, – и фронтъ сломался. А вотъ что раньше. Мѣсяца два передъ тѣмъ меня засыпало взрывомъ нѣмецкой мины. Двое сутокъ пролежалъ я въ землѣ, подъ счастливо скрестившимися надо мной бревнами, какъ въ гробу. Откуда-то проникалъ воздухъ. Надъ моей головой ходили въ атаки, прокалывали другъ друга, поливали мою могилу кровью. Иногда мнѣ казалось, что я слышу хрипъ нѣмца: «тайфэль… майнъ готтъ»…, рычанiе родной глотки, изступленно-гнусную брань и молитвенный стонъ… Этотъ участокъ фронта, изрытый кротовьими ходами-гнѣздами, съ подлой начнкой изъ нитровъ и толуоловъ, какъ сыръ швейцарскiй ноздрями, разъ пять переходилъ изъ рукъ въ руки въ эти два дня. Пьяная смерть раздѣлывала надо мной канканъ. Я приходилъ ...
Ив. Шмелевъ. ВЪ НОВУЮ ЖИЗНЬ. ПОВѢСТЬ. МОСКВА ТИПОГРАФIЯ К. Л. МЕНЬШОВА. Арбатъ, Никольскiй пер., домъ № 31. 1908 КНИГОИЗДАТЕЛЬСТВО Д. И. ТИХОМИРОВА: Москва, Б. Молчановка, д. № 24. Отдѣленiя склада: Въ С.-Петербургѣ, въ книжномъ складѣ Бр. Башмаковыхъ, Итальянская, 31. Въ Казани, въ книжномъ магазинѣ Бр. Башмаковыхъ. Въ Томскѣ, въ книжномъ магазинѣ П. И. Макушина. Въ Иркутскѣ, въ книжномъ магазинѣ П. И. Макушина и Посохина. Въ Кiевѣ, въ книжномъ магазинѣ И. А. Розова. Въ Одесѣ, въ книжномъ магазинѣ И. А. Розова. Въ Вильнѣ, въ книжномъ магазинѣ А. Г. Сыркина. Въ Воронежѣ, въ книжномъ магазинѣ М. И. Агафонова. Въ Екатеринославѣ, въ книжномъ магазинѣ I. В. Шаферманъ. Изданiя Д. И. Тихомирова продаются и во всѣхъ другихъ болѣе или менѣе извѣстныхъ книжныхъ магазинахъ. ________ ШМЕЛЕВЪ, Ив. Служители правды. Повѣсть съ рисунками художн. Андронова и Живаго. Ц. 40 к. РОЖДЕСТВЕНСКАЯ, А. Сынъ оружейника. Повѣсть В. Стоддарда. Съ рис. Ц. 30 к. ЕЯ ЖЕ. Жаворонокъ. Разсказъ Джона Беннета. Съ англ. Ц. 50 к. О. О. У. К. М. Н. П. книга допущена въ ученю библ. гор. и уѣздню училищъ и въ таковыя же младшааго и средн. возраста библ. сред. учебн. заведенiй. (Отношенiе № 5620, отъ 29 февраля 1900 года) ЕЯ ЖЕ. Сѣрый медвѣдь Вабъ. Разск. Э. Сетонъ-Томпслна. Съ рис. Ц. 25 к. О. О. У. К. М. Н. П. допущена въ ученическiя библiотеки городскихъ училищъ и въ безплатныя народныя библiотеки и читальни. (Отношенiе № 14229, отъ 4 мая 1904 года). ЕЯ ЖЕ. Маленькая королева. Амелiя ...
РАСПАДЪ. I. Изъ-за двойныхъ рамъ въ нашу комнатку доносится неясный гулъ со двора. Мы бросаемся къ окнамъ и видимъ знакомую картину: дядя Захаръ разсчитываетъ кирпичниковъ. Это цѣлое событiе въ нашей монотонной жизни. Если дядя Захаръ “разсчитываетъ”, значитъ - скоро пойдетъ снѣгъ, придетъ зима, и намъ купятъ маленькiя лопатки; косой дворникъ Гришка, - такъ зовутъ его всѣ на дворѣ, - будетъ ходить въ валенкахъ и носить въ комнаты осыпанныя снѣгомъ дрова, а липкая грязь на дворѣ пропадетъ подъ бѣлой, хрустящей пеленой. Этотъ “разсчетъ”, что производится сейчасъ въ маленькой конторѣ, гдѣ на высокомъ стулѣ сидитъ юркiй Александръ Ивановъ, дядинъ конторщикъ, -сулитъ намъ много интереснаго и помимо идущей зимы. На грязномъ дворѣ, на бочкахъ, доскахъ, колодцѣ и даже помойной ямѣ съ прыгающими по ней воронами, сидятъ кирпичники. Это особый мiръ, - люди, мало похожiе на окружающихъ насъ. Это, пожалуй, даже и не люди, а именно “кирпичники”, появляющiеся на нашемъ дворѣ дважды въ годъ: передъ зимой, на грязи, когда имъ даютъ “разсчетъ”, и на Пасхѣ, когда ихъ “записываютъ” на заводъ. Кирпичники, какъ и погода на дворѣ, мѣняются. На Пасхѣ они, обыкновенно, озабоченно и молча толкутся и поминутно срываютъ рыжiе картузы, когда конторщикъ дробью скатывается съ галереи отъ дяди и, не отвѣчая на поклоны, несется съ большой книгой въ конторку. На Пасхѣ кирпичники терпѣливо съ ранняго утра до поздней ночи кланяются всѣмъ на нашемъ дворѣ: и дворнику Гршкѣ, который почему-то все время перебираетъ пятаки на ладони и метлой гоняетъ кирпичниковъ съ крыльца, и мыкающейся съ дворникомъ бабкѣ Василисѣ, и кучеру Архипу, въ плисовой безрукавкѣ, грызущему сѣмечки на крыльцѣ, и даже намъ. Да, это особый народъ, эти кирпичники! Они пришли “оттуда”, изъ того тридесятаго царства, котраго мы не знаемъ, а ...
... и упала. Казакъ поднялъ лошадь и снова помчался, тревожно осматриваясь по сторонамъ. Позади выросталъ шумъ; то подымались, то затихали крики. - Народу вали-итъ! - сказалъ, оглядываясь Матвѣичъ. А Иванъ Кузьмичъ торопился и думалъ: - “Скоро отрѣшусь отъ всего&hellip ...
... ]239… Иванъ Кузьмичъ мрачно смотрљлъ на молодцовъ. Что же это? Ещё недавно стоило бы ему крикнуть «вали!» - и Ваську живо бы отлупили за мљшками и выбросили бы во дворъ. А теперь стоятъ себљ и ничего… - [А ты, Иванъ Кузьмичъ]242 ...
... гусиное, первый сортъ. Проживъ въ семьѣ съ Рождества, Васинъ уже не удивлялся этой прожорливости. Савкины братья ѣли еще не такъ, а про Семена Максимыча разсказ<ы>вали, что гдѣ–то заграницей съѣдъ[ooooooo] онъ десять порцій отбивныхъ котлетъ на пари. Объ этомъ, будто бы, даже печатали въ газетахъ. Людмила ...
... въ отдѣлку — не иначе.» зачеркнуто. [1039] «на вывѣску» исправлено на «по вывѣскѣ». [1040] «Ну–ка» зачеркнуто, вставлено «Вали». [1041] Вставлено «–то». [1042] «И» зачеркнуто. [1043] В слове «столяръ» буква «с» исправлена на заглавную ...
... потрескиваньями надувающихся почекъ. На просыпающейся зеленой кровью. Налетѣвшіе съ юга Грачи гремѣли вокругъ лѣсовъ по полямъ, трубачи весенніе. Зяблики свивавали гнѣзда, дятлы оби<вали> старую кору. Жители высокихъ сосенъ, ястреба начинали кружить высоко на побурѣвшимъ, зеленѣющими–вершинами. Съ каждымъ дней громче разгравались[k] // л.2. тень.[o]: — Здравствуй ...
... [1200] Бѣгу вотъ. — А–а… — сказалъ чайникъ, зѣвая. —[1203] груду румяныхъ баранокъ на прилавкѣ. Мужикъ посмотрѣлъ на[1206]. — Вали пять фунтовъ! Пущай его[1211] — Шиколаду… — задумался чайникъ и зѣвнулъ. — Ну што жъ… можно[1215]. — Пошлю! &mdash ...
... ребятъ, стараясь подойти къ Осѣ.. — Ты не больно то… Чего лѣзешь, <нрзб.>[929]! — послышались возгласы… Я же толкну… Эй, Косой! вали его <нрзб.>[930], чего онъ важничаетъ… Васька[931], бей его!.. косой[932] Васька загородилъ дорогу мальчику. — Ося ... ] кучку борцовъ[1554]. Вотъ изъ угольнаго дома протянулись руки и грянулъ залпъ по толпѣ… — А… Палятъ… Ребята… вали…[1555] Здоровый[1556] ключникъ оглоблей наноситъ удары, но[1557] не сдается кучка, а сзади <нрзб.>[1558] подбѣгаютъ еврейскія силы. Испуганныя блѣдныя[1559 ... погромъ![2059] — вдругъ закричалъ Ося и закрылъ лицо руками… — Вѣрно!.. Онъ, Iуда! — <нрзб.>… Вали его![2060] Ай да малецъ… Такъ его, мошенника… Старичокъ закатился… и замахалъ руками… — Кхи-кхи… кхи ...
... фонарики. Потому онъ городская управа[280] Тащитъ[281] налево и направо. ‑[282] Получи[283] сдачи… Ну, пропущай… ‑ Уклейкинъ! Вали про полицію… Ну-ка!.. – ‑ Уклейкинъ! про пристава!.. гы-гы-гы… Здорову у него про пристава сочинено. Начни, ты не бойся&hellip ... ; Вали!.. Городовой раздумываетъ, можно ли, но[284] т. к.[285] онъ не слыхалъ про пристава, то стоитъ безучастно[286]. ‑ Здѣсь[287] могешь разсуждать[288], а туда не ... квартира у тебя есть… Понимаешь… ‑ Господа!.. Теперь я[934] все понимаю… Я, ежели бы мнѣ… ‑ Ну вотъ… А потомъ вали въ комиссію, въ Управу… и все!.. Поднесли еще… и Укл.[935] уже совсѣмъ отошелъ, сидѣлъ на стулѣ въ пальто, вытир.[936] изъ вѣжл.[937 ...
... и красныхъ колпачковъ, метался. Капитанъ потѣлъ за своимъ колесомъ, поплевывая въ кулаки. - Дай ему по шеѣ, эй! Слышь! – кричалъ капитанъ. На мель посажу! - Вали! – отвѣчали капитану изъ толпы. – Веселѣй будетъ! - Тьфу, черти сѣрые! Вылѣзъ изъ трюма распоясанный парнишка, выдернклъ полосатую мѣрочку ... , Молочко-омъ не поитъ! - Не озорничай, Серёнька! – закричала дѣвица. – Монашка ѣдетъ! - Жарь, Серёня! – потребовали солдаты. – Эй, съ ложками! вали!! Начался концертъ. Монашка опустила глаза. Дама закрылась газетой. Учитель повелъ плечами, чиновникъ сказалъ: удивительно! – Занятно, душевное дѣло! Что, мать ... , какъ по волшебству, измѣнилась картина. Бравый унтеръ-офицеръ, съ крестикомъ, что шептался съ дѣвицей, командно крикнулъ: - Товарищи, берись! Что, въ самомъ дѣлѣ! - Вали! Гдѣ багры? Эй, кто матросы? Якорь сажай! - Шесты, съ этого борту! Тащи его съ якоря, чорта! Ползаетъ какъ стерва! - Трое сковырнули ... и по три цѣлковых дерутъ! Эти вотъ сопляки въ очередяхъ мѣста продаютъ, какіе-то папироски фальшивыя набиваютъ изъ мать-мачехи, чуточку табачку из окурков и – вали! – С лебедой лучше! – кричитъ съ рябины голосъ. – Вчерась барину одному полсотни продалъ за три рубля с полтиной. Далъ настоящую пробануть... Сдуть ...
... ]! Загнулъ!... Смѣются всѣ, даже городовой. Визжатъ портнихи. Уклейкинъ перемѣнилъ[132] тонъ, а это обѣщаетъ зрѣлище захватывающее.[133] ‑ Уважь ихъ, Уклейкинъ! Вали!... Ну-ка… Ошпарь![134] <‑> А-а… Веселыя дѣвицы!... У-ухъ ты![135] ‑ Подобью каблучки-набойки, ‑ ходи съ угла[136] до помойки!... Ндравитися!... А-а&hellip ... и! А отчево?.. Оттово, што[148] городская управа Тащитъ налѣво и направо!.. Жулье, с-сукины дѣти![149] Пропущай!.. Тебѣ говорятъ!.. ‑ Уклейкинъ, про полицію вали!.. ‑ Про пристава! Гы-гы-гы… Здорово у ево про пристава!.. Не бось[150]... ‑ Я боюсь?... Я?... Выкуси!.. Супротивъ[151] хошь ково!..[152] Городовой соображаетъ ... .<нулъ> [1837] Вместо: на двери – было: одну точку [1838] стар.<ался> [1839]Далее было: ‒ Ты про политику вали… Про политику! – кричалъ кто то изъ толпы… Правду всю жарь!.. ‒ Полицейскiй идетъ!.. [Дѣйств. съ] – Ай!.. Шкалики ...
... повезли… шабашъ![1363] И въ Большихъ Крестахъ стало тихо. Теперь только мальчишки собирались въ праздникъ на бугорокъ и жигали камушками по вывѣскѣ[1364]. — Вали[1365] въ тридцать-то[1366] три! Вразъ!! Столяръ[1367] Митрій, съ тяжкой[1368] отъ политуры головой, угрюмо смотрѣлъ въ окошко на проходящихъ бабы, сумрачные отъ ... на министровую бумагу. — Никакъ въ отдѣлку — не иначе. [1364] Вместо: по вывѣскѣ — было: на вывѣску [1365] Вместо: Вали — было: Ну-ка, [1366] Вместо: тридцать-то — было: тридцать [1367] Вместо: Столяръ — было: И столяръ [1368 ...
Конкорданс создается в рамках проекта РФФИ 18-012-00381 "Раннее творчество И. С. Шмелева в рукописных источниках: исследование и публикация"