Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:
І Љ Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ... … Забрали Сшибок у татарина на базаре соль. − Пищишь, Рыжий?.. − швырнул обычно, через плечо, Сшибок. − Запищишь… другой месяц с детьми без хлеба&hellip ... была теплушка, – стрельнуло в него зелеными глазами. Он метнулся и хлопнул дверью, словно его швырнуло из казармы. – Проклятая… напугала!.. Он понял, что это кошка, – но страх ... nbsp; всё его в казарме, – увидал кошачьи глаза и метнулся к двери. Но только отвел щеколду – швырнуло его и задушило ветром, облило светом. Он навалился на дверь, захлопнул и заложил  ... шарить. – Самовар… ведерный!.. Забрать надо… за пуд пшеницы… Он швырнул самовар на Сшибка. Задел на шестке миску, – борщом запахло… Он выхлебал остатки.  ... как жарили барана. – И барашка взяли!?.. Он расшвырял из угла мотыги, швырнул корыто, – пустые бутылки оказались... – Вино у него было?! Вспомнил,  ... nbsp;у двери! – У, проклять!.. Он подкрался к перегородке и изо всей силы швырнул паяльник. Звякнуло в доски с дребезгом и оглушило визгом. Тень побежала ... : – Прощай, Григорий!.. И головой побежал к дороге. Его схватило и задушило ветром, швырнуло в камни. В страхе, он поглядел к казарме… Уходить ли?.. Толкнула его от себя ...
... , но на одну треть в воздух… икона раскололась, а лики уцелели!.. Что же дальше? Упавшую половинку кощунник зачем‑то понес с собой и… швырнул в сторону от дороги. Почему же швырнул? почему оставил другую половинку?.. почему //250 не уничтожил «опиум»?.. Этого никто не знает. Словом  ... ;― швырнул… ― «а я вот ее нашел!..» И вот эта «странность», что кощунник не истребил икону, а он, чужой всему ...
... щеки… чужой-с… для лупки-с! Многое придется повыкинуть, из «роскоши»… когда с войной покончим! – решительно сказал он и швырнул окурок. – Ну, и вы, голубчик, поизмочалились… – сказал, присматриваясь к нему, капитан. – Меня граната контузила, а ваc волшебная картина ... … чорт принес!.. Прискакал, – чуб-во, какой, до носу, морда – дьяволу уступит. И четыре гуся на нем и поросенок верещит у седла! Швырнул бабам, крикнул – гуляй, ребята!.. – пьяный вовсе, подмышкой дубовый боченок с пивом, что… – поскакал. Оказывается ...
... ;желает?.. – начал подходчиво Пти Жако. Иностранец шагнул к столу, швырнул бумажку и стукнул по ней трубкой: – Э т о… как называется? –  ...
... ли бичевка держится. ‑ «А теперь глядите… Раз, два, три… пали!» И – бух!.. – швырнул Икону в воду. По словам батюшки – «ахнули ребята!» Сидели, вероятно, ‑ «ни жив, ни мертв». Может быть ...
... рябины и сталъ крутиться по садику. «Господи, онъ обезчеститъ чистую дѣвушку, чтобы тотчасъ швырнуть, какъ старую перчатку! Онъ лишитъ ее этой недосягаемой чистоты, свѣтлую ... ; Я не сказалъ ни слова. – Вотъ и сойду скоро… Такъ и забудете… Вотъ ужъ и мои цвѣточки швырнули… Я посмотрѣлъ на ея лицо, и мнѣ захотѣлось нѣжно ласкать ее. Ея поблѣднѣвшее лицо &ndash ... – никто меня не видѣлъ – и остановился. Въ окошко было видно. Гришка норовилъ швырнуть на Пашу, а она вертѣлась и смѣялась. Кончилось тѣмъ, что кучеръ накруылъ ее ... нате!.. Горничная, – и вдругъ, вернула!.. Изъ ревности!? Оскорбила е е, назвала мнѣ въ лицо «послѣдней шлюхой» и швырнула мои стихи!.. Прекрасно. У конюшнииграли на гармоньи. И я услыхалъ Пашу: – А кадрель можете, Степанъ Трофимычъ?.. Она называетъ ... , вамъ принесла?... Я такъ наставила, для комнаты!.. И у барышень поставила. Думаете чего… Она схватила букетикъ и швырнула въ окно, какъ камень. – Ты не м н ѣ поставила?!.. – шопотомъ крикнулъ я, растеривая  ... ;ѣ, а… для комнаты?.. А ты что же говорила т о г д а… «цвѣточки мои швырнули»?.. Не м н ѣ?!.. Я впивался въ убѣгающiя глаза ея. Лицо ея похудѣло и поблѣднѣло, – или ... не бу-детъ, не Костюшка… – Съ одной гряды… той же лебеды! – безъ усмѣшки швырнула Паша, не взглянула. – Зубы-то чѣмъ точишь? – крикнулъ вдогонку кучеръ. – Твоей головой… чѣмъ ...
... деревня. Вѣка глядѣла гора въ человѣчье стойло. И показала свою улыбку – швырнула камень. Да будетъ каменное молчанiе! Вотъ ужъ идетъ оно ... ;одинъ Гра-бе! Все забрали. Старухины юбки, нянькины, – и тѣвзяли. – «Я, – говоритъ, – трудомъ пошилась»! – Швырнули одну: – «, ты, – говорятъ, – раба»! – Всѣ гармоньи взяли. Я тулякъ, еще съ  ... отнынѣ! Загаженную казарму, портянку бродяжнаго солдата, похабство одураченнаго раба – швырнули въ бѣлы ялилiи, мазнули чудесный ликъ! Красноармейскъ. Злобой неутолимой, гнойнымъ   ... ; уѣдутъ дальше. Уѣхали. Съ ними могутъ покончить въ морѣ – швырнуть съ камнями… Я долго стою на горкѣ, смотрю на кипящiй хвостъ. Можетъ быть ... ловившiй невѣдомое тебѣ «усенародное право»! Обернули тебя хваткiе ловкачи, швырнули… Не будутъ они подъ мухами, на солнцѣ!   ... за моремъ: не идетъ ли корабль контр-революцiонный! Выгнали доктора въ пять минутъ, пчелъ изъ улья швырнули-подавили, медъ поѣли. Садъ весь запакостили въ отдѣлку. Семеро молодцовъ &ndash ...
... ее тетка портниха опредѣлила по знакомству, - вотъ она и взяла ъс нихъ примѣръ. Вотъ и наряды-то… Тамъ-то пустякъ - швырнуть на тряпки сто-двѣсти рублей, ну и эта за ними свой грошъ въ растяжку, чтобы   ... совали! Ну, васъ! И такая стала самостоятельная, такъ Лушей и командуетъ… Я, кажется, даромъ теперь не буду ѣсть вашъ хлѣбъ… И вдругъ мнѣ красненькую и швырнула на столъ – вотъ вамъ впередъ за мѣсяцъ… Мнѣ впередъ выдали… Взялъ я тогда эту красненькую и, смялъ и ей бросилъ. А Луша сейчасъ за нее ... . А они ходитъ въ большомъ числѣ . Ибо если бы не ходили или по ресторанамъ, то не надо было бы васъ выдумывать и обращать на такое пустое занятіе, чтобы обратить въ мочалку и швырнуть. Никто не воротитъ мнѣ молодости и не обратитъ меня на иную дорогу жизни, такой жизни чтобы я могъ дышать и чувствоать жизнь… Несправедливо и позорно. И такъ ... вечерѣ… Вамъ какое дѣло? Я кажется сама зарабатываю и отчета не даю никому… И чесалъ волосы въ раздраженіи. Такъ и рветъ гребенкой даже трещатъ. Швырнула гребенку и вдругъ прямо на меня. – Ну, что вы смотрите! на меня… Когда это только кончится проклятая моя жизнь… Да что съ тобой&hellip ...
... ;А ты исправься, вотъ тебѣ и будетъ настоящая судьба! - говоритъ Горкинъ ласково. - Дай зарокъ. Вотъ я тебѣ заново швырну… ну-ка? И читаетъ: «Благонравная жена прiобрѣтаетъ славу!» Видишь? Замужъ выйдешь, и будетъ тебѣ слава. Ну, кому еще? Гриша желаетъ&hellip ... жъ мнѣ опять погибель? - уже не своимъ голосомъ проситъ Гришка. - Дай-ка, я самъ швырну?.. - Царю-Соломону не вѣришь? - смѣется Горкинъ. - Швырни, швырни. Сколько выкатилось… 13? Читать-то не умѣешь… про-чита-емъ: «Не забывай етого!» Что?! Думалъ ...
... проживемъ… – Покой… покой!.. Я не сумѣлъ приготовить себѣ покоя, какъ другiе… Тридцать лѣтъ просулжить на чужую потѣху… И меня швырнули, швырнули, каък хламъ!.. За что? За то, что я бралъ для нихъ призы, создавалъ славу ихъ лошадямъ?.. О, если бы вернуть все назадъ! Онъ всталъ, и въ волненiи прошелся ... быть, не будете ничего возить… – Я умѣю скакать, – сказала „Мэри“. – А вы умѣете? – Случалось, когда мальчишки камнемъ швырнуть… „Нѣтъ, какая она образованная!.. Ип-по… Вотъ и забылъ… надо спросить воробья“, раздумывалъ Жукъ. – Вотъ неподалеку отсюда ...
... ! – Халда – халда и есть! – крикнулъ Карасевъ, отшвыривая ея руку. Они остановились въ лужѣ и переругивались, припоминая всѣ гадости, какiя знали. Она швырнула ему, что - 77 - прикрылся какими-то подковами, которыя и безъ него сдѣлаетъ всякiй дуракъ, что онъ дрянь и трусъ. Онъ въ бѣшенствѣ назвалъ ее ужаснымъ словомъ ... ! – крикнулъ онъ дожидавшейся у двери бабѣ. – Вотъ тебѣ сказъ! Желаю ему уваженiе исдѣлать… Баба сердито сорвала шаль и швырнула на сундучокъ. Въ углу задрожала красная занавѣска, и въ зыбкѣ забился кашлемъ ребенокъ. – У ей дитё… горитъ-бьётся… – хмуро сказалъ лѣсникъ, &ndash ... разгляжу, какiя его деньги. А то намедни въ Хрустахъ корову такъ-то… за три полтинника у бабенки выхватили взамѣсто серiевъ… купцами были! Баба сердито швырнула на столъ бумажку: – Глядите, нате! – Стой-постой… – прохрипiлъ солдатъ, глянувъ на Карасева и захватывая горстью. – Знакъ такой. на свѣтъ ...
... ! Какъ на икону на енго молилась. Такъ-то она недурна была, жильная только очень, костистая. Что-то у нихъ съ барыней вышло, она и разочлась, сумочкой въ барыню швырнула. А Катичкѣ сказала — «всегда для васъ все готова сдѣлать!» И что же, барыня… вѣдь она какъ намъ тутъ ... !» А графиня только и сказала: «жаль мнѣвасъ, какъ плохо вы воспитаны». Это барну пцще ножа было. Катичка градусникомъ тогда въ нее швырнула и въ обморокъ упала. Ну, ее и уволили. Развѣ прiятно барину! Тутъ на насъ самая бѣда и навалилась. XVIII. Срѣтенье, никакъ, было. Была барыня на балу, для раненыхъ ... — «а, тайны у васъ» Онъ себя за голову хваталъ, — «какъ я смертное письмо могу?» Далъ ей, а она швырнула. Зло и засѣло, какъ заноза. Ему ѣхать, а она его видѣть не желаетъ. Уѣхалъ, письма писалъ, она рвала. Прiѣхалъ, плечо пробито. Говорю  ...
... убрать со столика «все это сооруженiе»: «зацѣпимъ – и больную еще спалимъ!» Викторъ Алексѣевичъ нерѣшительно отодвинулъ столикъ. Акушерка швырнула пахитоску на полъ, придавила ногой, хлопнула себя по бокамъ, засучила пестрые рукава, откинула одѣяло съ Дариньки, - Викторъ Алексѣевичъ смутился и попросилъ  ...
... ; Ты смотри!... Съ кѣмъ разговариваешь! Кто я тебѣ, а? …Сказать!... Такъ и сядетъ, чортова баба… - Шваркнутъ вотъ!... Сказано, зачини!... И она швырнула корявыя рыжiя скрипучи. Уклейкинъ стиснулъ зубы, сдержался и зашуршалъ дратвой. Не время, совсѣмъ не время ругаться. Отпили чай, и Уклейкинъ, все еще ... вынь… синюю… съ горошками… - Еще што?... Засвербило!... - Спинжакъ почисть… Слышь! Провѣтрить вынеси… Матрена швырнула чашки. Непривычный тонъ шевелилъ любопытство. - Ты што въ самдѣлѣ… рожу-то такъ?.. Куда несетъ?.. - Р-разъ сказано -  ...
... въ лица и виляла хвостомъ. Спрашивала взглядомъ: можно? И по глазамъ, и по крикамъ знала, что можно. Никто не ударилъ ее. Никто не крикнулъ – пошла! Ей уже швырнули кусокъ хлѣба. Кто-то совалъ ей въ ротъ сахаръ. Но она не смѣла прикоснуться и вглядывалась, и ждала. Не гонятъ? И у спокоилась только тогда, когда всѣ разошлись. Тогда она ... ;кричалъ грекъ, отмахиваясь палкой. – Капи его! – кричала хозяйка. – Зуликъ!. - 28 - Грека выпроводили и швырнули ему туфлю съ ведромъ. Большими глазами смотрѣла на все это Катюшка. Черный оборванный человѣкъ съ палкой казался ей тѣмъ страшнымъ старикомъ, который всѣхъ сажаетъ ...
... ее тетка портниха опредѣлила по знакомству, - вотъ она и взяла ъс нихъ примѣръ. Вотъ и наряды-то… Тамъ-то пустякъ - швырнуть на тряпки сто-двѣсти рублей, ну и эта за ними свой грошъ въ растяжку, чтобы не хуж быть ... ;Потому что не поздно!... Дерзко такъ. Прошла мимо меня, шуръ-шуръ юбками. И такъ отъ нея духами. Перчатки сорвала, швырнула. - Этого, - говорю, - я больше не дозволю! Не должна ты себя срамить! - Мое дѣло ...
... ; зацѣпили невидно подобравшуюся лодку. - Готова-а! Серегинъ прыгнулъ. За нимъ кинули чемоданчикъ. Подняло и швырнуло въ хлябь. Отходили свѣтлыя окна салона, узились, завернулись. Дальше, дальше уходили боковые огни, свѣтя  ... съ тѣмъ портсигаромъ. Теперь ѣдетъ тамъ… …Оставилъ. Ну, Иванъ уберетъ… Вскинуло на крутую волну, швырнуло, - чуть не упалъ Серегинъ. - Садись, говорятъ! Не выгребешься никакъ… - кричалъ плаксиво   ...
... ; вмѣстѣ будемъ. Въ городѣ, въ думѣ… крути! Въ меня ты, махъ у тебя есть. Самъ въ головы сяду, Герасима швырну! Я своихъ картъ не открываю. Не уходи изъ дѣла. Данила Евграфычъ /беретъ его руки/ Да милый вы мой! Съ  ... ; швейцара нетвердый: Не можешь! по докладу я!!/ Евграфъ данилычъ. Отъ тебя. Пусть теперь швырнутъ… Ты имъ /на чекъ/ швырни! Данила Евграфычъ. Значитъ, я признаю, что причинилъ училищу убытокъ? Евграфъ Данилычъ. Значитъ ...
... голубыя — вотъ хохоту–грохоту было! — а у насъ чорныя? Вы, какъ бы сказать, хирургъ, то вамъ извѣстно на практикѣ. Скажите открыто, какъ на екзаменѣ! Швырните ей слово науки! — Вотъ, молодец! Вотъ умный![141] — У–умный! Съ нами такъ[150] Ну, тутъ я, не соврать вашей милости, прямо ... щекотали меня все время, пока я шелъ дворикомъ и звонилъ у двери.[579] // л. 16 об. — Какъ, интегратъ! Инквизиція, можетъ? — Похожее[587] — ʺШвырните имъ въ лицо слово науки!ʺ — Молодецъ! Умный?[588] — Прямо, шпикулентная голова! И шевелюра у него обросла растительностью. Съ нами всегда[605]  ...
... зубы. А она, Аргентинка?.. Она см–ялась акульими зубами! Она сказала-швырнула: – Проспись, мальчикъ! Я завертѣлся на острiѣ, куда швырнула она меня этимъ – «проспись, мальчикъ!» Этимъ цинизмомъ ...
... себѣ покоя…[427] 30 лѣтъ служилъ я[428] на потѣху разныхъ господъ!.. Я[429] искалѣчился самъ[430]… И они[431] прогнали меня, швырнули[432] какъ шламъ… О! если бы я могъ вернуть и это время!.. Вотъ и свалился тебѣ на шею… и съ лошадью… – Но… ее можно ... , что это дѣло честное… ‑ Я всегда былъ честнымъ… Меня обманывали, меня позорили… У меня отравили лошадь… меня швырнули, какъ негодную тряпку… О, я отомщу имъ! – Онъ сжалъ кулаки… ‑ Я былъ всегда честнымъ! Да… я[668] понимаю, наше ... пустое, пожалуй, безполезное дѣло, но я былъ честный…. Я // л. 14 об. ‑ Видишь… ты же говоришь, что тамъ тебя обманули… швырнули тебя… видишь?.. и ты опять хочешь итти туда[669]… – И пойду… Я хочу доказать, что я[670] честный… А!.. Меня ... ; [431] Далее было: веселились, эти господа… и они же [432] Вместо: швырнули – было: вышвырнули [433] Вместо: измѣнился въ лицѣ – было: а. встре б. пос ... … А васъ обидѣли, старика… обидѣли… – Да на старости лѣтъ… швырнули и баста!.. [516] всегда вписано. [517] Далее было: вамъ… я думалъ ...
... на руки и сталъ на четвереньки… Васька подхватилъ его подъ грудь, поднялъ, но не выдержалъ тяжести и рухнулся на полъ. Тогда Матрена, перехватила мужа и поволокла къ лавкѣ и швырнула. ‑ Дохлый чортъ!.... Ходики проскрипѣли десять часовъ… Надо бы ужинать, но Пал. Сид.[176] не приходилъ. И вспыхнуло все сущ.[177] Матрены ... снова закрыла….. ‑ Маменька… Жилецъ то наказывалъ….[181] И на ночную смѣну останется…. ‑ Какъ на ночную?... Ею овладѣло бѣшенство. Она швырнула попавшую подъ ногу липку…. ‑ О-о-о… захрипѣлъ Уклейкинъ во снѣ…. ‑ А, прокаженный… Она[182] подошла къ нему и, словно отсчитывая ... ]… Кто я тебѣ?.. идолъ?.. // л. 13 об. …Сказать! Такъ и сядетъ… Чортова баба.[1288] ‑ Слышь, почини! И она швырнула коряв.[1289], рыжія[1290] скрипучи… Но Укл.[1291] сдержался и зашуршалъ дратвой. Послѣ чая, еще не бросая работу, онъ угрюмо сказалъ ‑  ...
... ; уступлю тебѣ… вмѣстѣ будемъ… веди дѣло по своему… Въ городѣ, въ думѣ крути… съ тобой буду[1008]. Въ головы сяду, Похлебова швырну… Я своихъ картъ не открываю[1009]… только[1010]… Не уходи изъ дѣла. Данила Евграфычъ. /Беретъ за руку/ Милый вы мой! Да съ вами ... [1040] тысячъ…? Евграфъ Данилычъ. Отъ тебя. Пусть тронутъ! Пусть теперь швырнутъ! Ты имъ швырни!.. Данила Евграфычъ. Вы это… не я… // л. 47 Евграфъ Данилычъ. Я не дѣлю. Ты имъ швырни! Данила Евграфычъ. Значитъ, я признàю, что… Евграфъ Данилычъ. Значитъ  ... нечего разстраивать! И винушечки на ней никакой, одна твоя навада.[1178] Похлебовъ. Виноватъ-съ…[1179] Я[1180] объясненія потребовалъ… а она[1181] швырнула въ меня —[1182] стуломъ![1183] Изволили вы читать письмо, /хочетъ достать/ которое этотъ негодяй ей… Марфа Прохоровна /машетъ/ Стану ...
... ; уступлю тебѣ… вмѣстѣ будемъ… веди дѣло по своему… Въ городѣ, въ думѣ крути… съ тобой буду[990]. Въ головы сяду, Похлебова швырну… Я своихъ картъ не открываю[991]… только[992]… Не уходи изъ дѣла. Данила Евграфычъ. /Беретъ за руку/ Милый вы мой! Да съ вами ... [1022] тысячъ…? Евграфъ Данилычъ. Отъ тебя. Пусть тронутъ! Пусть теперь швырнутъ! Ты имъ швырни!.. Данила Евграфычъ. Вы это… не я… // л. 53 Евграфъ Данилычъ. Я не дѣлю. Ты имъ швырни! Данила Евграфычъ. Значитъ, я признàю, что… Евграфъ Данилычъ. Значитъ  ... нечего разстраивать! И винушечки на ней никакой, одна твоя навада.[1166] Похлебовъ. Виноватъ-съ…[1167] Я[1168] объясненія потребовалъ… а она[1169] швырнула въ меня —[1170] стуломъ![1171] Изволили вы читать письмо, /хочетъ достать/ которое этотъ негодяй ей… Марфа Прохоровна /машетъ/ Стану ...
Отдел рукописей Государственной библиотеки имени Ленина Фонд № 387 И. С. Шмелев Картон № 3 Ед. хран. № 14 Шмелев, Иван Сергеевич «На паях» («В городке») — пьеса. [1908-1912] Разрозненные листы разных редакций. Машинопись с авторской правкой. 54 лл. Изд. Театральной библиотеки им. С. Ф. Разсохина 1915 г № 54 <Вверху листа справа запись: Оконч. ред. — Ред.> Люба идетъ къ окну и смотритъ. Люба.[1] Ужъ не[2] Варя[3]<-ли>?[4] /проходитъ въ переднюю/ Голоса въ передней: Варя.[5] Люба. — Когда пріѣхали <нрзб.>?.. Варя. Съ <нрзб.>… Погоди… Это <нрзб.>…[6] /поцѣлуи/ /Изъ правой[7] двери выглядыв<аетъ> Данилъ Данилычъ и прислушивается./ Варя.[8] — Ну какъ вы тутъ? Что-то[9] какой у васъ запахъ…[10] /входятъ. Варя въ шляпѣ направляется къ зеркалу надъ каминомъ. Дѣдъ прячется/[11] Люба. <нрзб.> все[12]… На всю Пасху? Варя. /откалывая шляпу/ О, нѣтъ[13]… Право, идетъ? — (поправл<яетъ>)[14] Люба. — Очень.[15] <Варя.> В четвергъ — <нрзб.>[16] весеннiй балъ… /сняла шляпу/[17] Возьми <нрзб.>[18] Люба. /оглядыв<ается>[19] несетъ шляпу къ столику/ Чаю хочешь? Варя. Налей…[20] /оправляетъ волосы/[21] <нрзб.> самая[22] модная…[23] (вертитъ головой къ зеркалу)[24] /оправляетъ/ </>Люба наливаетъ чай/ Варя. /подходитъ къ столу, сзади Любы/ Ну[25] здравствуй, дѣтка… Что ты такая вареная?[26] /цѣлуетъ въ голову и садится/ Люба. ...
... , полями [и вольны] синимъ небомъ и мягкой землей, [и такъ больно осталась]/и/ [что] въ головѣ мальчика пробѣгала мысль, осталась ли еще она или же швырнули и ее куда-нибудь, какъ швырнули его. [И какъ все быстро совершилось] [350] пятьдесятъ вписано [351] Вместо: Верстъ пятьдесятъ шли – было: а.  ...
... и [789] рукъ зачеркнуто и восстановлено. [790] Точка вписана. Далее было: пароходъ [791] Вместо: загасило — было: погасило [792] Далее было: Швырнуло волной, чуть не упалъ Серегинъ, перегнулся и схватился за бортъ. А на душѣ былъ какой-то свинцовый покой. Все равно. Зналъ что не потонетъ — здѣсь ...
... нами широкая Ладога. Начинало покачивать. Что-то звякнуло надъ головой: подсвѣчникъ раскачивается на шарнирахъ. Хлопнула дверь гдѣ-то… и вдругъ что-то подняло меня и швырнуло вмѣстѣ съ каютой, съ подсвѣчникомъ, съ лучомъ солнца, скользнувшимъ въ иллюминаторъ черезъ зеленую сторку. Лечу куда-то, какъ во снѣ дѣтства… И кружится голова, и томитъ, томитъ ...
... ; Ты какъ меня?...[1037] Съ кѣмъ разговариваешь… Кто я тебѣ? а?.. Сказать? Такъ и сядетъ, чортова баба. ‑ Сказано. Ты не трепись, а зачини. Сказано![1038] И она швырнула корявыя, рыжiя скрипучи. Но Укл.[1039] сдержался и зашуршалъ дратвой. // л. 2 об. (с. 42) Послѣ чаю, еще не бросая работу, онъ угрюмо ...
... голубыя,– вотъ грохоту-то бы-ло! –А у насъ – черныя?! Вы, какъ бы сказать, хирургъ, то вамъ извѣстно на прахтикѣ. Скажите, какъ на екзаменѣ, как експертъ... по наукѣ! Швырните имъ въ лицо слово науки!» –Здо-рово загнулъ! Умный? –Прямо, шпикулентная голова! Съ на-ми кружи-итъ! Выберемъ его во всѣ комитеты ...
Конкорданс создается в рамках проекта РФФИ 18-012-00381 "Раннее творчество И. С. Шмелева в рукописных источниках: исследование и публикация"