Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:
І Љ Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ... — Какъ тяжело[62]… — Когда же наступитъ вечеръ и мы загоримся? спрашивали бѣленькіе стекляшки[64]. А жемчужинка думала: даже эти фальшивые хотятъ жить… а ужъ я–то… А когда загорались огни, начиналась шумная[69]! Топазы обманчиво–томно старались придать себѣ видъ ... [311] и сказалъ лѣниво: — Мусору у васъ[324], что я съ него примѣръ взялъ! Не хочу брилліантъ. — Да вѣдь у него фальшивый… Я даже Кочерыжкину и продавалъ–то[330] слезы! И брилліантъ, покачиваемый[333]. — Слезы дешевы нонче[335] дерете — тысячу рублей! ... , которые хозяинъ называлъ брилліантами. Загорались огни, и начиналось безтолковое бормотанье. Кораллы тяжко дышали и бредили. Фальшивые брилліанты швырялись во–всю огнями и безстыдно кричали: — Вся жизнь фальшива! Не все ли равно?! Будемъ жить! Бирюза бормотала: — Я совсѣмъ слиняла въ огняхъ.[451] ... — Я не понимаю… какую[713], вы не можете понимать… — Понимаю, я[kkk] пустяка! — Стоитъ ли?[719] Что вы говорите?! Торгашъ!! Фальшивые камни! Кому вы ее продали? Я ее отыщу! — Нѣтъ, — покачалъ головой торговецъ. — Эту вы не отыщете. Развѣ вы[720] не знаете, что ... ;брилліантами» подчеркнуто волнистой линией и зачеркнуто, вставлено и зачеркнуто «<нрзб.>». [65] «шумная» зачеркнуто. [66] «Брилліанты фальшивые» исправлено на «фальшивые брилліанты». [67] «Яхонтовое» зачеркнуто. [68] В слове «ожерелье» буква «о» исправлена на заглавную. Вставлено & ... «нонче» буква «н» исправлена на заглавную. [318] «Нонче рыбникъ разбогатѣ<я> брилліантъ покупаетъ» зачеркнуто. [319] «фальшивые» зачеркнуто. [320] «въ писцахъ служитъ» исправлено на «служитъ въ писцахъ». [321] «грамотно» зачеркнуто. [322 ...
... ;чуть не рыдает даже: «Унд моэн ист… Файэртаг!..» − у, фальшивый!» Я вычитывал ему с чувством «Дер Монд ист ауфгегаген,  ... пляшевни… о, тяшоли!..» − и закатили ясные глаза. У, фальшивый!.. Я перевел, выписал слова. Правда, история была ужасная.   ... , что он жалеет несчастного старичка. Нет, он вовсе не фальшивый… и тогда… − «унд мо-эн ист Файертаг»… − он вздыхал   ... ;искренно… нет, он не фальшивый! И я продолжал, с жаром: Старик несчастный прослезился, Рукой дрожащей шляпу  ...
... не обижайтесь на покойницу… а всякими, бывало, словами..: мнѣ ужъ и говорить стѣснительно-съ. Ну, ужъ если угодно, правду скажу, не скрою… И хитрая-то она, и фабрикантша фальшивая, да-а… и месалиная она… И сама не знаю, какая-такая мисалиная… а все, бывало, такъ — мисалиная… И ноги лаптемъ, и кукла ... скупать, и старикъ тотъ прибѣжалъ, графъ итальянскiй прогорѣлый. Привелъ морского, говоритъ — «скорѣй продавайте, цѣну пока даютъ… я прошибся, фальшивая змѣя ваша, у той головка была другая, глядите мою книгу». Тотъ и далъ намъ бѣлую бумажку, сто рублей, по-нашему сказать. А потомъ ... пришли, безначальныхъ дѣвушекъ въ прiютъ звать: все вамъ, только Евангелiе читайте. Набрали пять барышневъ, увезли. И что же, барыня, потомъ узналось: паскуды оказались, фальшивую бумагу начальству показали, а сами барышневъ… въ такiе дома! Хватились, а паскуды на кораблѣ уплыли. XL. Стали насъ выпускать, на зорькѣ было. Глядимъ, а на морѣ, чисто ...
... , сбившимися въ пестрый комокъ, и голубенькую змѣйку - браслетку. Насовалъ ему торгашъ полны карманы и медовыхъ жемковъ, и бѣлыхъ, и розовыхъ пряниковъ, и фальшивый двугривенный сдачи. Ушелъ онъ съ ярмарки, поджидалъ на лѣсной закраинѣ, у этого пня. Тогда была ночь - бѣлый день, бѣлая ... помады - все, насыпалъ плутоватый торгашъ: и пряники, и слюнявую карамельку-гадалку, и голубенькую змѣйку, и зеркальце, и фальшивый двугривенный. И Саша смѣялась короткимъ смѣшкомъ, повизгивала со щекотки, и льнула, и не давалась. И пахло отъ ея головы   ...
... пустятъ. Какой теперь народъ-то сталъ - зубъ за зубъ! У него штаны одни да фальшивая цѣпочка безъ часовъ болтатется, а за горло хватаетъ! Чтобъ по восьми часовъ работть и прибавку! а? Наскандалили, два убора   ...
... ; пустятъ… Какой теперь народъ-то сталъ - зубъ за зубъ! У него штаны одни да фальшивая цѣпочка безъ часовъ болтатется, а за горло беретъ! Чтобъ по восьми часовъ работть и прибавку! а? Наскандалили, два убора   ...
... ; солдату. - Чья работа-то? Содатъ поднялся. - Чья работа?! Ребятя! Не давай кирпичу! мѣрка у него фальшивая! - Чего, солдатъ, гомозишься… - сказалъ Трофимъ. - Мѣрили, не ребенки. - Пусть казенной смѣритъ ...
... ; камни города. Другъ за дружкой бѣжали по широкой дорогѣ рождавшiеся въ вѣтрѣ снѣговые вьюнки. Вотъ и желтая каменная казарма съ фальшивыми окнами, невѣсть для чего поставленная у дороги каменная гробница, отпѣваемая вѣтрами. «Знаю, зачѣмъ привелъ ...
... скзаалъ еще болѣй обезпокоенный Зленковъ. – Хлѣбъ зарабатываютъ, у меня нѣтъ средствъ дать имъ образованiе… – Вотъ. Ну и я… тоже будто фальшивые цвѣты дѣлаю! Понимаете, по-настоящему не живу! Не понимаете? А только иду, иду… существую! – Можетъ быть, можетъ быть… – подозрительно сказалъ ...
... , сейчас же!.. В спальне было совсем темно. Он зажег розовую лампу. Розовый свет ее – сладкий, фальшивый свет «гнусной притонной комнатки, взятой на полчаса», остро ему напомнил вчерашний вечер. Он резко   ...
... ;н е й… – неожиданно сказалъ онъ, – все кончено! Былъ обманъ. Она – кривая! И у ней – стеклянный, фальшивый глазъ! Я понимаю твоя потрясенiе, чуть не стоившее тебѣ жизни. Не стоитъ размѣниваться  ...
... ; был двойной, прокурор даже был двойной, а знаменитый один ученый фальшивые бумажки делал. В Биарицце не боятся. – Ну, а вдуг* о н… сожжет отель?  ...
... ;хоть какого-нибудь завалящего червонного валета или там хотя бы «фальшивые хлопоты» хлапа виневого, как говорится; ну, ловко намекнули бы   ...
... , навязавшим нагло ему себя, загоревшим от его имени, имея фальшивый ключ, (ключ)-отмычку к темным дверям многогранной души народа, − (ложь, клевету) злобу ...
... мы не в силах будто бы совладать, за легкомысленные мечты о «мире», за фальшивое «христолюбие» и «богоношение», за «мессионство»… Вы обвиняете их в стыде ...
... , и жестяную коробочку съ леденцами, спаявшимися въ пестрый комокъ и красныя кораллы, и брошку <съ> голубками, и[1299] голубую змѣйку на руку — насовалъ полный карманъ[1300] фальшивой двугривенной[1301] сдачи[1302].[1303] Ушелъ съ ярмарки, ждалъ[1304] на лѣсной закромкѣ, по дорогѣ къ Большимъ Шурамъ. Вонъ тамъ… откуда начинается[1305 ... жесткую пуговицу, а другая совала въ карманъ голубого сарафана все, что насыпалъ въ карманы торопливый торгашъ. И пряники, и колечки съ красными камушками, и кораллы, и змѣ<й>ку голубунькую, и фальшивый двугривенный, и зеркальце. А Саша смѣялась короткимъ смѣхомъ, точно вскрикивала о<т>ъ щекотки и льнула и не подымала смѣшливыхъ глахъ, и не убѣгала и не давалась и только <нрзб.>[1307]. Ахъ, Саша ... бабочку съ леденцами, спаявшимися въ пестрый комокъ, и мастиковые кораллы, и брошку голубками, и голубую змѣйку-браслетку. Насовалъ полонъ карманъ и медовыхъ жемковъ, и бѣлыхъ, и розовыхъ пряниковъ, и фальшивой двугривенной сдачи. Ушелъ съ ярмарки, поджидалъ на лѣсной закраинѣ, у этого пня, по дорогѣ къ Большимъ Шурамъ, рѣзалъ мѣтку. Вонъ и боковая тропка // л. 25   ... еще каменная баночка помады, — все, что насыпалъ въ карманы торопливый торгашъ-зубоскалъ: и пряники, и слюнявую карамельку-гадалку, и голубую змѣйку, и зеркальце, и фальшивый двугривенный. А Саша смѣялась короткимъ свѣшкомъ, все повизгивала со щекотки, и льнула, и не давалась. И пахло отъ ея головы сладкой помадой. И все не хотѣли темнѣть въ свѣтлой ночи ... в рукописи вариант: на [1298] Далее в рукописи вариант: у<нести> [1299] Далее в рукописи вариант: з<мѣйку> [1300] Далее в рукописи вариант: сунулъ [1301] В рукописи ошибочно: фальшивый двугривенный [1302] Далее в рукописи вариант: и на [1303] Далее в рукописи вариант: Дождался [1304] Далее в рукописи вариант: у [1305] В рукописи ошибочно: начинаются [1306] Вверху ...
... съ леденцами, спаявшимися въ пестрый комокъ,[654] и голубенькую змѣйку на руку. Насовалъ полонъ карманъ // л. 37 и медовыхъ комковъ, и бѣлыхъ, и розовыхъ пряниковъ, и фальшивый двугривенный сдачи. Ушелъ съ ярмарки, поджидалъ на лѣсной закраинѣ, у этого пня.[655] Тогда была ночь — бѣлый день, бѣлая ночь. Темныя ... тамъ еще каменная банока помады, — все, что насыпалъ[658] плутоватый торгашъ: и пряники, и слюнявую карамельку-гадалку, и голубенькую змѣйку, и зеркальце, и фальшивый двугривенный. А Саша смѣялась короткимъ смѣшкомъ<,>[659] повизгивала съ щекотки, и льнула, и не давалась. И пахло отъ ея головы сладкой помадой.[660] …Ой, миленькой, не жми&hellip ... / пѣсню /, и/ [тонко улавливая всѣ неправильности] и досадуя, какъ коверкаетъ эту пѣсню чейто гнусавый голосъ. /[были на] не разъ пѣли, и было непріятно слушать гнусавый, фальшивый и коверкающій слова голосъ. — И пѣть-то ему не хочется — сказалъ бар<итонъ> — Нѣтъ, нѣтъ, ему хочется! [<нрзб ...
Отдел рукописей Государственной библиотеки имени Ленина Фонд № 387 И. С. Шмелев Картон № 3 Ед. хран. № 14 Шмелев, Иван Сергеевич «На паях» («В городке») — пьеса. [1908-1912] Разрозненные листы разных редакций. Машинопись с авторской правкой. 54 лл. Изд. Театральной библиотеки им. С. Ф. Разсохина 1915 г № 54 <Вверху листа справа запись: Оконч. ред. — Ред.> Люба идетъ къ окну и смотритъ. Люба.[1] Ужъ не[2] Варя[3]<-ли>?[4] /проходитъ въ переднюю/ Голоса въ передней: Варя.[5] Люба. — Когда пріѣхали <нрзб.>?.. Варя. Съ <нрзб.>… Погоди… Это <нрзб.>…[6] /поцѣлуи/ /Изъ правой[7] двери выглядыв<аетъ> Данилъ Данилычъ и прислушивается./ Варя.[8] — Ну какъ вы тутъ? Что-то[9] какой у васъ запахъ…[10] /входятъ. Варя въ шляпѣ направляется къ зеркалу надъ каминомъ. Дѣдъ прячется/[11] Люба. <нрзб.> все[12]… На всю Пасху? Варя. /откалывая шляпу/ О, нѣтъ[13]… Право, идетъ? — (поправл<яетъ>)[14] Люба. — Очень.[15] <Варя.> В четвергъ — <нрзб.>[16] весеннiй балъ… /сняла шляпу/[17] Возьми <нрзб.>[18] Люба. /оглядыв<ается>[19] несетъ шляпу къ столику/ Чаю хочешь? Варя. Налей…[20] /оправляетъ волосы/[21] <нрзб.> самая[22] модная…[23] (вертитъ головой къ зеркалу)[24] /оправляетъ/ </>Люба наливаетъ чай/ Варя. /подходитъ къ столу, сзади Любы/ Ну[25] здравствуй, дѣтка… Что ты такая вареная?[26] /цѣлуетъ въ голову и садится/ Люба. ...
... ] — отзывался корнетъ. — У меня сейчасъ[444] нѣтъ выхода!... — У васъ ни входа, ни выхода! Позорите! Выдаете фальшивые векселя! — Послушай!... Боже мой... Уши!... Мать кинула тревожный взглядъ къ двери. — Вотъ какъ меня закрутили! Вотъ!!...  ...
Конкорданс создается в рамках проекта РФФИ 18-012-00381 "Раннее творчество И. С. Шмелева в рукописных источниках: исследование и публикация"