Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:
І Љ Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ... стегнули! И ты, значитъ, съ нами въ шайкѣ? Вотъ какъ пишутъ они! Такъ и все. /Бросаетъ газету на полъ, къ ногамъ./ Данила Евгр-чъ /останавливаясь/ А кто зналъ, что я говорилъ ... ; Евграфъ Данилычъ. Бредишь ты? или… что же? /беретъ апельсинъ изъ вазы, вертитъ и опять бросаетъ, апельсинъ падаетъ со стола/ Данила Евграфычъ. А гдѣ тогда жила… она? /къ  ... / /Звонокъ въ телефонъ/ Данила Евграфычъ /нервно беретъ трубку/ /Въ телефонъ/ Да, да, да, дома, дома!! /бросаетъ трубку/ /Лилѣ/ Ну вотъ, одной! Развѣ ты одна? Лиля! /беретъ за голову и всматривается въ ея лицо/ Маленькая моя головка ... ! Папа! По телефону сейчасъ… Варя прiѣхала и бабушка! Очень нужно! /Киваетъ. Пауза./ Данила Евграфычъ /входитъ стремительно/ Подлая комедiя! /бросаетъ портфель на диванъ/ Отецъ ушелъ? Люба. /тревожно/ Ушелъ… Даня… что ты?... Данила Евграфычъ /возбужденно/  ... уходитъ./ И чтой-то какъ накурили! /Данилѣ Евграфычу, который попалъ на глаза/ Брось ты воздухъ-то портить. /Данила Евграфычъ бросаетъ папиросу въ пепельницу. Похлебовъ только что хотѣлъ закурить и убираетъ папиросу въ портсигаръ/. Похлебовъ. /Марфѣ Прохоровнѣ ... бумажкой/. Марфа Прохоровна. /на дѣда/ Его воля. /Вынимаетъ изъ мѣшочка синiй конвертъ съ печатями и бросаетъ Евграфу Дан-чу/ И всѣ свои передалъ! /Пауза/ Похлебовъ. /подымаясь/ Всѣ паи!!   ...
... , помирать скоро?.. И я говорю ей «слово»: – Что-жъ, и помирать придется. Она даже бросаетъ хворостъ. – Да вѣдь о-бидно! Ни во что вѣдь вышло-то все! Насулили-намурили ... ; самъ теперь опытъ дѣлаю… Сухимъ горохомъ питаюсь. Онъ шаритъ въ карманѣ своего лондонскаго пиджака и бросаетъ горошину приглядывающейся къ нему «Жаднюхѣ». – Этимъ самымъ. У меня фунтовъ ... ;лохмотья. – Вѣтромъ занесло къ вамъ… докторъ… проститься передъ… зимой! – Да-да… – бросаетъ онъ озабоченно, а его, кисель-киселемъ, лицо продолжаетъ смотрѣть кверху. – Зрѣнiе  ...
... -Василичъ. Онъ тяжелей отца, и лѣстница прогибается дугою. Поднимаютъ корзины на веревкахъ. Отецъ бѣгаетъ по карнизу, указываетъ гдѣ ставить кресты на крыльяхъ. Ганька бросаетъ конецъ веревки, кричитъ – давай! Ему подвязываютъ кубастики въ плетушкѣ, и онъ подтягиваетъ къ кресту. Сидя въ петлѣ передъ крестомъ, онъ уставляетъ кубастики ... дѣнутся! Опущусь – гдѣ мои рѣчнушки? Ни разъединой. А вода непогоду чуетъ… мутнѣетъ за недѣлю еще начнетъ, и рыба – шабашъ, братъ бросаетъ, уклейка балуетъ только. Тамъ у н и х ъ свой порядокъ. Разсказываетъ намъ, и все на портомойню глядитъ, - за выручкой слѣдитъ? У него сторожка на берегу, удочки, наметки ...
... ; живого − къ растенiю, тѣмъ зеленымъ листьямъ, что видитъ глазъ на поляхъ, лугахъ и въ лѣсахъ. Солнце бросаетъ миллiарды лучей на землю, и эти лучи не пропадаютъ въ пространствѣ: они творятъ. Зеленые листья ...
... ;они живутъ, и почему на нихъ такiя лохмотья? Дядя Захаръ выглядываетъ съ галлереи, вызываетъ какую-нибудь дряхлую старуху или калѣку-старичка и бросаетъ имъ деньги. Его лицо попрежнему сурово: такъ же гордо торчитъ высокiй хохолъ и моргаетъ глазъ. - Александръ Ивановъ! Гони этого дармоѣда въ шею ...
... думы уставляются въ уголъ, отворачиваются отъ мутнаго неба, зачѣмъ-то маячащаго за окномъ. Сколько ни сиди на липкѣ, -одно и то же, одно и то же. Солнце бросаетъ какiя-то мутныя пятна на стѣны. Въ углахъ наростаетъ плѣсень. Прiобрѣли сберегательную книжку, положили когда-то двадцать рублей и порадовались. Нашелъ какъ-то Уклейкинъ на площади кошелекъ ...
... ». [g] опечатка. Следует читать: «крылечко». [h] опечатка. Следует читать: «тебя». [i] опечатка. Следует читать: «бросаетъ». [j] опечатка. Следует читать: «граммофонъ». [k]опечатка. Следует читать: «договаривался». [l] опечатка. Следует читать: «смотритъ ...
... . Но она не проснулась. Къ чему? Завтра такъ близко… Къ чему просыпаться?.. Спѣшно доканчиваетъ свое дѣло иней, первый вѣстникъ мороза, перебѣгаетъ наслышно, юлитъ, бросаетъ и стелетъ вокругъ холодныя сѣти. Бѣлымъ …(?) крутитъ побѣги осенней травы. Тихо склонился гигантскiй листъ – вѣеръ, потянулся и&hellip ...
... по холмамъ. Лѣзетъ все выше и выше по взгорьямъ, подбирается къ горамъ, гонитъ покой и тишь прежнихъ росистыхъ ночей. Бросаетъ въ небо сверкающiе шпили. И тѣснитъ. И мѣняется все вокругъ, какъ ложе вешнихъ потоковъ. Прыгающiе звуки оркестра набѣгали снизу ...
... ; который раньше его успокаивалъ, и сталъ избѣгать людей. Точный и осторожный, онъ сдѣлалъ неудачную операцiю и заявилъ, что бросаетъ службу. Тогда главный докторъ, Иванъ Архипычъ, извѣстный хирургъ, сказалъ по-прiятельски: − И что вы, голубчикъ&hellip ...
... виски. Онъ пересталъ играть въ винтъ, который раньше его успокаивалъ, и сталъ избѣгать людей. Точный и осторожный, онъ сдѣлалъ неудачную операцію и заявилъ, что бросаетъ службу. Тогда главный докторъ, Иванъ Архипычъ, старый, знаменитый[2] хирургъ, сказалъ пріятельски: — У меня было шесть непростительныхъ промаховъ, голубчикъ&hellip ...
... ] «богачи» исправлено на «богатые». [304] «такую роскошь» зачеркнуто. [305] «И» зачеркнуто. [306] В слове «бросаетъ» буква «б» исправлена на заглавную. [307] «на лицо» зачеркнуто. [308] «лицо и» зачеркнуто, вставлено «къ». [309 ...
... . Лѣстница подъ землю. Метро, тамъ поѣздъ. Дверочка, чуть свѣтитъ. Визы?.. Женщина за стойкой, пачки. Бистро, а будто визы. Женщина бросаетъ „maryland“, три франка сдачи, наши золотые. Бѣгу, рожокъ мерцаетъ: уголъ, сдвинуты столы,  ...
... телѣжку, гукаетъ. Мнѣ кажется, что онъ недоволенъ ею. Онъ долго ходитъ, а мы стоимъ. Начинаетъ шатать за грядки, за колеса, подымаетъ задокъ, какъ перышко, и бросаетъ сердито, смаху. И опять чѣмъ-то недоволенъ. Потомъ вдругъ бьетъ кулакомъ въ лубокъ, до пыли. Молча срываетъ съ передка, сердито хрипитъ - “пускай ...
... ; а онъ опять: 104 — «Няню не забывай, она правильнѣй насъ, всѣхъ жалѣла…» Ну, недостойна я, барыня, такого. Вотъ Катичка меня и бросаетъ. А Анна Ивановна желала, чтобы онъ исповѣдался-причастился и Катичку бы благословилъ, по закону. Понятно, грѣхи-то свои онъ всѣ выболѣлъ, а надо покаяться. Намекала ему ...
Ив. Шмелевъ ПУТИ НЕБЕСНЫЕ романъ книгоиздательство “ВОЗРОЖДЕНiЕ” - “LA RENAISSANCE” 73, Avenue des Champs-Elysées, Paris-8 1937 Эту книгу - послѣднюю написанную мной при жизни незабвенной жены моей Ольги Александровны и при духовномъ участiи ея - съ благоговѣнiемъ отдаю ея светлой Памяти ИВ. ШМЕЛЕВЪ 22 декабря 1936 г. Boulogne-sur-Seine 1. - ОТКРОВЕНIЕ. Эту ч у д е с н у ю истрорiю – въ ней земное сливается съ небеснымъ – я слышалъ отъ самого Виктора Алексѣевича, ав заключительныя ея главы проходили почти на моихъ глазахъ. Викторъ Алексѣевичъ Вейденгаммеръ происходилъ изъ просвѣщенной семьи, въ которой прермѣшались вѣроисповѣданiя и крови: мать его была русская, дворянка; отецъ – изъ нѣмцевъ, давно обрусѣвшихъ и оправославивишихся. Фамилiя Вейденгаммеръ упоминается въ истроiи русской словесности: въ 30-40-хъ годахъ прошлаго вѣка въ Москвѣ былъ «благородный пансiонъ» Вейденгаммера, гдѣ подготовлялись къ университету дѣти именитыхъ семей, между прочимъ – И. С. Тургеневъ. Старикъ Вейденгаммеръ былъ педагогъ требовательный, но добрый; онъ напоминалъ, по разсказамъ Виктора Алексѣевича, Карла Ивановича, изъ «Дѣтства и Отрочества». Онъ любилъ вести со своими питомцами бесѣды по разнымъ вопросамъ жизни и науки, для чего имѣлась у него толстая тетрадь въ кожанномъ переплетѣ, прозванная остряками – «кожанная философiя»: бесѣды были расписаны въ ней по днямъ и мѣсяцамъ, - своего рода «нравственный календарь». Зимой, напримѣръ, бесѣдовали о благотворномъ влiянiи суроваго климата на волю и характеръ; великимъ постомъ – о душѣ, о старстяхъ, о пользѣ самоограниченiя; въ маѣ – о влiянiи кислорода на организмъ. Въ семьѣ хранилось воспоминанiе, какъ старикъ ...
... /Евгр.[592] Д.[593] опять издаетъ — гм… и подымаетъ голову/ въ счетъ дивиденда…[594] /перевертываетъ/ Изъ Ниццы[595]. /Бросаетъ[596] телеграмму на столъ/ Евграфъ Данилычъ. Да-да-а… /качаетъ головой/ Гусь![597] Евграфъ Данилычъ. Кха-а… /третъ у ... ; Данила Евграфычъ. Жилъ тутъ инженеръ этотъ? вы это знаете? Евграфъ Данилычъ. Бредишь ты? Ну,[693] и жилъ… ну? /беретъ апельсинъ и опять бросаетъ. Апельсинъ катится и падаетъ со стола./ Данила Евграфычъ. А гдѣ тогда жила… /тихо/ она? /къ двери/ моя бабка?.. // л. 33  ... такъ?.. /отдергиваетъ до половины. Пауза/ Послушай… Что это значитъ… такое отношеніе?! Данила Евграфычъ. Ахъ, да некогда мнѣ! /рветъ бумагу и бросаетъ/[849] Лиля /капризно/ Но я хочу съ тобой говорить! /Пауза./ Ты буквально во всемъ меня стѣсняешь… /перебираетъ бумаги съ края стола./ ... nbsp; Похлебовъ /перебивая/ Дайте[1148] мои замѣчанія къ отчету…[1149] /Бухгалтеръ стремительно уходитъ въ контору. Пауза. Данила Евграфычъ ходитъ и посвистываетъ. Похлебовъ бросаетъ тетрадь, шумно встаетъ и отходитъ къ окнамъ. Бухгалтеръ вноситъ вѣдомость и подаетъ Похлебову.</> Похлебовъ. Положите на столъ. /Бухгалтеръ кладетъ на столъ и ... /Потираетъ лобъ. Варвара уходитъ./ И чтой-то какъ накурили… /Данилѣ Евгр-чу[1272]/ Брось ты[1273] воздухъ-то портить! /Данила Евгр.[1274] бросаетъ папиросу въ пепельницу. Похлебовъ, только что собиравшійся закурить, убираетъ./ Похлебовъ. Виноватъ-съ… /углубляется въ отчетъ/ // л. 61 об. Марфа ... руки въ карманы и, какъ бы, слѣдитъ за всѣми./ // л. 64 Марфа Прохоровна. Его воля… /вытаскиваетъ изъ мѣшочка синій конвертъ съ печатями и бросаетъ Евграфу Данилычу/ И всѣ свои передалъ!.. /жуетъ губами./ Похлебовъ. /не сдержавшись/ Какъ?! Евграфъ Данилычъ. /растерявшись/ Онъ?! Да онъ больной!! ...
... /Евгр.[564] Д.[565] опять издаетъ — гм… и подымаетъ голову/ въ счетъ дивиденда…[566] /перевертываетъ/ Изъ Ниццы[567]. /Бросаетъ[568] телеграмму на столъ/ Евграфъ Данилычъ. Да-да-а… /качаетъ головой/ Гусь![569] Евграфъ Данилычъ. Кха-а… /третъ у желудка ... ; Данила Евграфычъ. Жилъ тутъ инженеръ этотъ? вы это знаете? Евграфъ Данилычъ. Бредишь ты? Ну,[665] и жилъ… ну? /беретъ апельсинъ и опять бросаетъ. Апельсинъ катится и падаетъ со стола./ Данила Евграфычъ. А гдѣ тогда жила… /тихо/ она? /къ двери/ моя бабка?.. Евграфъ ... такъ?.. /отдергиваетъ до половины. Пауза/ Послушай… Что это значитъ… такое отношеніе?! Данила Евграфычъ. Ахъ, да некогда мнѣ! /рветъ бумагу и бросаетъ/[821] Лиля /капризно/ Но я хочу съ тобой говорить! /Пауза./ Ты буквально во всемъ меня стѣсняешь… /перебираетъ бумаги съ края стола./ ... nbsp; Похлебовъ /перебивая/ Дайте[1136] мои замѣчанія къ отчету…[1137] /Бухгалтеръ стремительно уходитъ въ контору. Пауза. Данила Евграфычъ ходитъ и посвистываетъ. Похлебовъ бросаетъ тетрадь, шумно встаетъ и отходитъ къ окнамъ. Бухгалтеръ вноситъ вѣдомость и подаетъ Похлебову.</> Похлебовъ. Положите на столъ. /Бухгалтеръ кладетъ на столъ и уходитъ ... /Потираетъ лобъ. Варвара уходитъ./ И чтой-то какъ накурили… /Данилѣ Евгр-чу[1260]/ Брось ты[1261] воздухъ-то портить! /Данила Евгр.[1262] бросаетъ папиросу въ пепельницу. Похлебовъ, только что собиравшійся закурить, убираетъ./ Похлебовъ. Виноватъ-съ… /углубляется въ отчетъ/ Марфа Прохоровна. ... руки въ карманы и, какъ бы, слѣдитъ за всѣми./ // л. 72 Марфа Прохоровна. Его воля… /вытаскиваетъ изъ мѣшочка синій конвертъ съ печатями и бросаетъ Евграфу Данилычу/ И всѣ свои передалъ!.. /жуетъ губами./ Похлебовъ. /не сдержавшись/ Какъ?! Евграфъ Данилычъ. /растерявшись/ Онъ?! Да онъ больной!! ...
... портретъ). Кто у него былъ вчера?.. Какая то расфуфыренная… И какъ разъ, когда меня не было!.. И ничего не сказалъ… Узнаешь отъ прислуги!.. (бросаетъ портретъ) И эта дура никогда толкомъ не скажетъ!.. (подымается и нажимаетъ кнопку на столѣ. Отдается изъ комнатъ звонокъ) (Сидитъ, задумавшись.)[8] Акулина. Что, барыня? ... меня!..[39] Онъ лгалъ!.. хвалился своей кристалльной чистотой!..[40] (останавливатся) Онъ… онъ не зналъ ни одной женщины!!.. Онъ!!!.. это… чудовище?[41] (схватываетъ портретъ, бросаетъ и топчетъ).[42] (осматривается) Куда?.. что?.. какъ?.. я ничего не понимаю… (видитъ телефонъ) Мама!!.. (бѣжитъ къ телефону, пряча письмо въ карманъ) Центральная?.. №& ... я сегодня колечко видѣлъ!.. Два рубинчика… Наташа. (сбрасывая браслетъ) Вотъ ваши подарки!.. вотъ!!.. Несите вашей[70] твари!.. Вотъ… ваше кольцо!.. (бросаетъ кольцо[71] и перебѣгаетъ къ турецкому дивану) Лисичкинъ. (испуганно) Успокойся!.. Но… ради Бога!.. Господи! неужели это преждевременные роды!.. Это, д-б.[72], бываетъ…[73] ... /Смотритъ на портретъ/[200] Кто у него былъ вчера?[201]... Какая-то расфуфыренная…[202] И ничего не сказалъ… Узнаешь отъ прислуги… /Бросаетъ портретъ./[203] Подымается и нажимаетъ кнопку на столѣ. Отдается изъ комнатъ звонокъ./ /Сидитъ, задумавшись./ // л. 31 АКУЛИНА. Что, барыня?[204] ... ласкать меня![258]...[259] /Останавливается./ Онъ… онъ не зналъ ни одной женщины![260]... Онъ… это… чудовище![261] /Схватываетъ портретъ, бросаетъ и топчетъ./ /Осматривается./[262] /Видитъ телефонъ./ Мама![263]... /Бѣжитъ къ телефону, пряча письмо въ карманъ./ Центральная… М222-333… благодарю& ... nbsp; Вотъ ваши подарки… вотъ!... Несите вашей твари… Вотъ… ваше кольцо!... /Бросаетъ кольцо и перебѣгатъ къ [турецкому дивану]/кушеткѣ/./ & ...
... ] Въ его головѣ проходили сладкія впечатлѣнія дня. Мастерская съ вывѣсками, старый еврей пишетъ[454] кистью[455]. Ося усердно рисуетъ съ гипсоваго слѣпка, быстро бросаетъ тѣни. Какая легкая работа![456] Старый Мейеръ тихими шагами подходитъ и становится сзади и одобрительно покачиваетъ головой. Ося чувствуетъ это и бойко кладетъ ... … я все слѣдилъ за вами…<»> <«>Ну, попробуй… попробуй — говоритъ Мейеръ» — и Ося еще неувѣренно бросаетъ мазки, отходитъ, всматривается и опять мажетъ… А вѣдь это интереснѣй, думаетъ онъ… А старый Мейеръ усѣлся въ кресло и одобрительно покачиваетъ головой&hellip ... , у ногъ густая щетка камыша, а за нимъ[1132] пышныя кувшинки недвижимо лежатъ[1133] на водѣ, кривая ольха красиво изогнулась[1134] съ берега, вечернее солнце бросаетъ косые лучи, больше и больше раскрываютъ свои бѣлыя чашки[1135] кувшинки ожидаютъ наступленія ночи… А[1136] позади грязный, надоѣвшій городишко, скучная ...
Отдел рукописей Государственной библиотеки имени Ленина Фонд № 387 И. С. Шмелев Картон № 3 Ед. хран. № 14 Шмелев, Иван Сергеевич «На паях» («В городке») — пьеса. [1908-1912] Разрозненные листы разных редакций. Машинопись с авторской правкой. 54 лл. Изд. Театральной библиотеки им. С. Ф. Разсохина 1915 г № 54 <Вверху листа справа запись: Оконч. ред. — Ред.> Люба идетъ къ окну и смотритъ. Люба.[1] Ужъ не[2] Варя[3]<-ли>?[4] /проходитъ въ переднюю/ Голоса въ передней: Варя.[5] Люба. — Когда пріѣхали <нрзб.>?.. Варя. Съ <нрзб.>… Погоди… Это <нрзб.>…[6] /поцѣлуи/ /Изъ правой[7] двери выглядыв<аетъ> Данилъ Данилычъ и прислушивается./ Варя.[8] — Ну какъ вы тутъ? Что-то[9] какой у васъ запахъ…[10] /входятъ. Варя въ шляпѣ направляется къ зеркалу надъ каминомъ. Дѣдъ прячется/[11] Люба. <нрзб.> все[12]… На всю Пасху? Варя. /откалывая шляпу/ О, нѣтъ[13]… Право, идетъ? — (поправл<яетъ>)[14] Люба. — Очень.[15] <Варя.> В четвергъ — <нрзб.>[16] весеннiй балъ… /сняла шляпу/[17] Возьми <нрзб.>[18] Люба. /оглядыв<ается>[19] несетъ шляпу къ столику/ Чаю хочешь? Варя. Налей…[20] /оправляетъ волосы/[21] <нрзб.> самая[22] модная…[23] (вертитъ головой къ зеркалу)[24] /оправляетъ/ </>Люба наливаетъ чай/ Варя. /подходитъ къ столу, сзади Любы/ Ну[25] здравствуй, дѣтка… Что ты такая вареная?[26] /цѣлуетъ въ голову и садится/ Люба. ...
... ] съ трибунъ… Какъ мѣшокъ сидитъ!.. [820]Какая то кучка показалась[821] вдали… Два конюха подпрыгивали у головы[822] лошади… Лошадь бросаетъ[823], дергаетъ головой, играетъ… Конюхи держатъ ремни…[824] Все ближе… ближе…[825] Танцуя приближается «Лэди ... ] Вместо: подпрыгивали у головы – было: кричатъ у головы [823] Вместо: бросаетъ – было: бросается, кричитъ [824] Далее было: и подпрыгиваютъ… [825]   ...
... ? И этого онъ не зналъ... была тоска подчасъ непереносимая[298], когда не хотѣлось[299] даже глядѣть на все и не двигаться и не думать[300]. Въ углахъ плѣсень. Солнце бросаетъ какiя то мутныя пятна на стѣны[301]. Прiобрѣли // л. 12 сберегательную книжку, положили когда то двадцать[302] цѣлковыхъ, а теперь и книжки нѣтъ,  ...
Конкорданс создается в рамках проекта РФФИ 18-012-00381 "Раннее творчество И. С. Шмелева в рукописных источниках: исследование и публикация"