Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:
І Љ Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ ѲИв. Шмелевъ ПУТИ НЕБЕСНЫЕ романъ книгоиздательство “ВОЗРОЖДЕНiЕ” - “LA RENAISSANCE” 73, Avenue des Champs-Elysées, Paris-8 1937 Эту книгу - послѣднюю написанную мной при жизни незабвенной жены моей Ольги Александровны и при духовномъ участiи ея - съ благоговѣнiемъ отдаю ея светлой Памяти ИВ. ШМЕЛЕВЪ 22 декабря 1936 г. Boulogne-sur-Seine 1. - ОТКРОВЕНIЕ. Эту ч у д е с н у ю истрорiю – въ ней земное сливается съ небеснымъ – я слышалъ отъ самого Виктора Алексѣевича, ав заключительныя ея главы проходили почти на моихъ глазахъ. Викторъ Алексѣевичъ Вейденгаммеръ происходилъ изъ просвѣщенной семьи, въ которой прермѣшались вѣроисповѣданiя и крови: мать его была русская, дворянка; отецъ – изъ нѣмцевъ, давно обрусѣвшихъ и оправославивишихся. Фамилiя Вейденгаммеръ упоминается въ истроiи русской словесности: въ 30-40-хъ годахъ прошлаго вѣка въ Москвѣ былъ «благородный пансiонъ» Вейденгаммера, гдѣ подготовлялись къ университету дѣти именитыхъ семей, между прочимъ – И. С. Тургеневъ. Старикъ Вейденгаммеръ былъ педагогъ требовательный, но добрый; онъ напоминалъ, по разсказамъ Виктора Алексѣевича, Карла Ивановича, изъ «Дѣтства и Отрочества». Онъ любилъ вести со своими питомцами бесѣды по разнымъ вопросамъ жизни и науки, для чего имѣлась у него толстая тетрадь въ кожанномъ переплетѣ, прозванная остряками – «кожанная философiя»: бесѣды были расписаны въ ней по днямъ и мѣсяцамъ, - своего рода «нравственный календарь». Зимой, напримѣръ, бесѣдовали о благотворномъ влiянiи суроваго климата на волю и характеръ; великимъ постомъ – о душѣ, о старстяхъ, о пользѣ самоограниченiя; въ маѣ – о влiянiи кислорода на организмъ. Въ семьѣ хранилось воспоминанiе, какъ старикъ ...
... . Взглядъ такой, что связываетъ волю и можетъ приказать все, до смерти. Я привсталъ отдать честь, – и сѣлъ, словно меня прихлопнуло. На головѣ полковника былъ… мѣдный тазикъ ... какъ-то опустился, словно подумалъ: «мы еще поглядимъ»… Я снова привсталъ. И только хотѣлъ сказать, какъ рѣзкiй приказъ ноганомъ:  ... . Взглядъ полковника требовалъ и грозилъ. Усилiемъ воли я прорвалъ липкую сѣткуоцѣпенѣнiя, привсталъ и, руку подъ козырекъ, отрапортовалъ первое, что попало: – Связь ...
... , это правда… Скажите все и мы разойдемся по мирному… Что же дѣлать, разъ ваша такая спецiальность… Но не губите людей! А онъ привсталъ и головой такъ: - Такъ, такъ… Вы очень добрый человѣкъ… Продолжайте… - Вы,  ... классъ… Какъ вы думаете, могутъ безъ экзамена принять?... У него все награды… А тутъ я, по привычкѣ, привсталъ и говорю, - не могу знать. Она такъ оглянула и ни слова. Да, ей вотъ тревога, могутъ ли безъ экзамена принять а у  ...
... правда… Скажите все и мы разойдемся по мирному… Что же дѣлать, разъ ваша такая спецiальность… Но не губите людей! А онъ привсталъ и головой такъ: - Такъ, такъ… Вы очень добрый человѣкъ… Продолжайте… - Вы, -  ... ; безъ экзамена принять?... У него все награды… А тутъ я, по привычкѣ… – поганая такая привычка, – привсталъ и сказалъ - не могу знать. Она такъ строго посмотрѣла и ужъ ни слова. Да, ей вотъ тревога, могутъ ли безъ экзамена принять, а у меня… А тутъ ...
... наполовину въ окно, во встрѣчный, рѣжущій вѣтеръ, защурилась. — Летимъ–то какъ, матушки!.. — Гдѣ–то сядемъ… — раздумчиво отозвался поваръ, привсталъ за ея спиной и смотрѣлъ. — Вонъ они гдѣ хохлы–то зачинаются… Смотрѣлъ и Василій, и, опустивъ ноги съ плки, смотрѣлъ черезъ головы ихъ въ мелькающій ... , во встрѣчный, рѣжущій вѣтеръ, защурилась. — Летимъ–то какъ, матушки!.. — Гдѣ–то сядемъ… — раздумчиво отозвался поваръ, привсталъ за ея спиной и смотрѣлъ. — Вонъ они гдѣ хохлы–то зачинаются… Смотрѣлъ и Василій, и, опустивъ ноги съ полки, смотрѣлъ черезъ головы ихъ въ мелькающій ...
... пробный вольтъ. Вчера, напримѣръ, онъ выползъ на крыльцо “такъ, для воздуха”, - и когда дядя Захаръ выѣзжалъ на дрожкахъ, старичокъ привсталъ съ лавочки и вѣжливо приподнялъ фуражку. Дядя Захаръ отвѣтилъ кивкомъ. - Чудный вечеръ-съ!... - Гришка!... держи ворота!... XII. Прогулки ...
... рѣшенное имъ, - иначе ничего и не измѣнится, - и онъ съ такимъ мучительнымъ напряженiемъ пожелалъ выполнить, что уже не могъ спокойно лежать, привсталъ съ постели и глядѣлъ въ темноту. Но всѣ спали, и не было человѣка, кому можно было бы высказать все. А было такъ полно и горячо на сердцѣ, что подступало ...
... ;края. Саша высунулась въ окно, во встрѣчный, рѣжущiй вѣтеръ. Защурилась. - Летимъ-то какъ, матушки!.. Поваръ привсталъ за ея спиной и смотрѣлъ. - Во-онъ они, гдѣ хохлы-то зачинаются… И Василiй смотрѣлъ, и, опустивъ   ...
... <ла>, защурилась, глотала жадно острый, колющій воздухъ. — Летимъ–то какъ! матушки! // л. 4. — Гдѣ–то сядемъ… — раздумчиво отозвался поваръ, привсталъ за ея спино<й> и смотрѣлъ<.> — Вонъ они гдѣ, хохлы–то зачинаются… И опустивъ ноги съ верхней ска[s] полки, смотрѣлъ черезъ головы въ мелькающій ...
... даль, куда ни погляди, — даль безъ края. Саша высунулась въ окно, во встрѣчный, рѣжущій вѣтеръ. Защурилась. — Летимъ–то какъ, матушки! Поваръ привсталъ за ея спиной и смотрѣлъ. — Во–онъ они, гдѣ хохлы–то зачинаются… И Василій смотрѣлъ, и, опустивъ ноги съ полки, смотрѣлъ черезъ головы молодой ...
... .[153], чтобы въ дохтора вышелъ… И везетъ имъ… Прiѣхалъ и цѣлковый, а то и трешникъ… Поддержаться надо… И что теперь пойдетъ!... Онъ даже привсталъ на постели отъ прилива слад. грезъ[154] и почувств. слезы. Еслибы не было такъ темно, можно было бы видѣть, какъ <2 нрзб>. Лицо его ... . Надо… <нрзб> поддер. схват. Укл…. <нрзб>. даже въ груди стало горячо, защекотало въ носу. Да и… подступ. слезы… Онъ даже привсталъ. Если бы не б. т. темно.[155] <‑> Матрена! а, Мат.[156]… Ужъ и захрапѣла… чортъ, а не баба… Матрена!... Хрипл., надоѣдл. голосъ вызыв ...
... ; даль безъ края. Саша высунулась [413] въ окно, во встрѣчный, рѣжущій вѣтеръ, защурилась. — Летимъ–то какъ, матушки!.. [414] Поваръ[415], привсталъ за ея спиной и смотрѣлъ. [416]— Вонъ они гдѣ хохлы–то зачинаются… Смотрѣлъ и Василій, и, опустивъ ноги съ полки, смотрѣлъ черезъ головы ... безъ края. Саша высунулась [961] въ окно, во встрѣчный, рѣжущій вѣтеръ. Защурилась. — Летимъ–то какъ, матушки!.. [962] Поваръ[963] [964] привсталъ за ея спиной и смотрѣлъ. — Вонъ они гдѣ хохлы–то зачинаются… И Василій смотрѣлъ[965], и, опустивъ ноги съ полки, смотрѣлъ черезъ головы ...
... ; губить всѣхъ[431] другихъ[432]. Можетъ быть это-то[433] и есть[434] психо-математика — предвидѣніе неуловимыми путями?[435] Онъ привсталъ, чтобы[436] опустить[437] шторку[438] окна и глянулъ <?> на[439] Шеметова:[440] не спитъ.[441] — Какъ вамъ[442] война ... самымъ зауряднымъ фаталистомъ. Надо бы навести на разговоръ. Но какъ? [436] Вместо: привсталъ, чтобы — было: попробовалъ заворочаться,   ...
... эту… /Похлебову/ Ну-ка, посчитай, что мнѣ еще на двѣсти пятьдесятъ паевъ приходитъ… Похлебовъ /смотритъ, недоумѣвая/ То-есть… /Похлебовъ чуть привсталъ на локтяхъ. Варвара Евграфовна смотритъ то на бабушку, то на отца. Данила Евграфовичъ сидитъ въ нервной задумчивости и стучитъ карандашикомъ. Люба вся — волненiе. Отецъ дрожащими ...
... ; Летимъ–то какъ![310] матушки! // л. 4 — Гдѣ–то сядемъ… — раздумчиво отозвался поваръ, привсталъ за ея спино<й> и смотрѣлъ<.> — Вонъ они гдѣ, хохлы–то зачинаются… И опустивъ ноги съ верхней [311] полки, смотрѣлъ черезъ головы въ мелькающій ...
... ни погляди, — даль безъ края. Саша высунулась въ окно, во встрѣчный, рѣжущій вѣтеръ. Защурилась. — Летимъ–то какъ, матушки! Поваръ привсталъ за ея спиной и смотрѣлъ. — Во–онъ они, гдѣ хохлы–то зачинаются… И Василій смотрѣлъ, и, опустивъ ноги съ полки, смотрѣлъ черезъ головы ...
... , что и этотъ свѣтъ, и эта яркая обстановка салона вещи не совсѣмъ привычныя для него. И потому ласково сказала — пожалуйста. Онъ п быстро привсталъ и поклонился. Изъ этого короткаго и поспѣшнаго поклона она вывела заключеніе, что въ немъ, дѣйствительно есть что-то жалкое, и что онъ, конечно, какой-нибудь ...
... ] во что бы то ни стало выполнить рѣшенное имъ, иначе ничего и не измѣнится[440] и онъ съ такимъ мучительнымъ напряженiемъ пожелалъ выполнить, что уже не могъ спокойно лежать, привсталъ съ постели и глядѣлъ въ темноту. Но кругомъ все спало и не было человѣка, кому можно было бы высказать все...[441] А было такъ полно[442] и горячо на сердцѣ ...
Конкорданс создается в рамках проекта РФФИ 18-012-00381 "Раннее творчество И. С. Шмелева в рукописных источниках: исследование и публикация"