В усадьбе (НИОР РГБ 387.7.15.)

Фонд № 387

И. С. Шмелев                                  Шмелев,

Картон № 7                                     Иван Сергеевич

Ед. хран. № 15.

 

[ʺВ усадьбеʺ]

Телята — рассказ.

Поздняя редакция

1914 март 29

Машинопись с авторской правкой         6лл.

Пагинация авторская.

Пометы Шмелева на верхнем крае лл.

 

 

            Рассказы т. VI Москва 1916

                                   Стр. 49—63

Общее колич—во

листов

6

// карт.

I[1]

 

Грачей въ паркѣ была такая сила, что первые дни по пріѣздѣ въ имѣніе генаральша не могла спать, затыкала уши ватой, укрывалась подушкой, принимала вероналъ, — ничто не помогало. Генералъ разносилъ приказчика, почему позволяютъ грачамъ селиться въ паркѣ, не принимаютъ никакихъ мѣръ — нельзя безъ опаски гулять, вездѣ дрянь, безобразіе. Приказчикъ докладывалъ, что мѣры принимаются, всякій разъ передъ прилетомъ разоряютъ старые гнѣзда, но птица такая упрямая — ничего знать не хочетъ.

Больше ей удержаться–то негдѣ, кромѣ какъ у насъ. Кругомъ голота–съ[a][2]..<.> Да въ Никитовкѣ, въ ближней рощѣ, имѣется ее нѣсколько[3] количество…

Значитъ[4], паркъ, по–твоему, вырубать, умная голова? Залпами выбивай, что хочешь дѣлай, — духу чтобъ ихъ не было у меня!

Послѣднюю[5] весну, какъ купили имѣніе, рѣшили выбивать грачей, но помѣшалъ сынъ Петя[6], студентъ–первокурсникъ.

Это варварство!

И привелъ примѣръ, какъ одинъ игуменъ приказалъ вотъ такъ же[7] выбивать грачей изъ монастырской рощи, наколотили[8] ихъ цѣлые вороха, и вороха эти гнили въ оврагѣ. Даже мужики возмутились.

Генералъ горячился, доказывалъ, что если не истреблять, ихъ[9] разведется такая уйма, что шагу ступить нельзя будетъ — одни грачи. Вышло смѣшно, сама генеральша смѣялась и[10], и все обошлось.[11] Генеральша скоро[12] привыкала, а генералъ даже находилъ, что, пожалуй, даже[13] стильно выходитъ: старый паркъ, тихій[14] прудъ и уныло кричатъ грачи.

Какъ у Левитана!

Въ эту весну дѣло съ грачами[15] обострилось. Послѣ зубной боли у генеральши разыгрались мигрени, генералъ тоже былъ не въ духѣ — упали его бумаги, на которыхъ онъ думалъ сыграть, — а грача, какъ на грехъ: налетѣло неимовѣрное[16] множество, такъ-какъ зимой въ Никитовкѣ свели ближнюю рощу. Еще въ февралѣ приказчикъ приказалъ разметать старыя гнѣзда, цѣлую недѣлю конюхъ Парменъ, навязавъ желѣзные когти, сдѣраръ[b] багромъ гнѣзда, — а шестого марта, — генералъ отмѣтилъ[17] въ записной книжкѣ — прилетѣли грачи и подняли такой трескъ и гамъ[18], что генеральша принялась плакать.

Не могу, не могу… у меня въ ушахъ шипитъ отъ ихъ крика. Ради всего святого, уберите ихъ куда–нибудь… уберите!

Убрать немедленно! — приказалъ генералъ приказчику послѣ тревожной ночи. — Вамъ[19] было[20] сказано! Я не шутки шучу! Всѣхъ перестрѣлять, выбить!

И только приказчикъ съ садовникомъ и Парменомъ собрались, было, на охоту  какъ Петя[21], вышелъ изъ своей комнаты съ блѣднымъ лицомъ Петя[22], при

// л. 1.

готовлявшійся въ именіи къ зачету по психологіи, и дрожащимъ[23] голосомъ заявилъ:

Какъ хотите, я не допущу!

Комедія! — кричалъ генералъ, тряся усами. — Мать пятую ночь не спитъ, человѣкъ нервный, болѣзненный... Наконецъ, ты дуракъ, я тебѣ скажу! Я имѣніе продамъ, останетесь безъ имѣнія! Я на вѣтеръ словъ не кидаю!

Все это такъ, но[24] это[25] варварство, и[26] я не дозволю!

[27] Я самъ стрѣлять буду! Ты[28] мнѣ[29] не дозволищь[c]![30] Безпочвенный альтруизмъ, чортъ васъ побери съ вашей философіей–психологіей! Человѣколюбіе, подумаешь!

Тутъ начали[31] студента[32] поддержали дѣвочки, — ихъ было четверо[33], — начали[34] кричать, что это возмутительно, ч[35] упрекать генерала въ жестокости, въ очерствѣлости, мать умоляла дать ей покой и зажимала уши, и поднялся такой гвалтъ, что генералъ схватилъ себя за голову, закачался, какъ отъ зубной боли, плюнулъ и принялся хлопать дверями.

Вечеромъ генералъ призвалъ сына въ кабинетъ.

Я долженъ съ тобой говорить серьозно[36]… — началъ онъ[37], затягиваясь кручонкой и хмуряс<ь> дѣлая строгое лицо[38]. — Да,[39] о грачахъ. Ничего смѣшного тутъ нѣтъ. Вопросъ принципіальный, и я долго думалъ[40]. Дѣло не въ грачахъ, чортъ бы ихъ взялъ! Во первыхъ, я въ глупомъ положеніи въ глазахъ прислуги. Но это не столь важно, сколько то, что… Ты въ сущности потакаешь своимъ капризамъ. Знаешь, что тебя[41]любятъ[42], избаловали тебя… Да, да, тебя избаловали, и я раскаиваюсь, видя[43] послѣдствія… И вотъ ты[44]теперь[45] производишь на насъ свои… эксперименты! Недавно ты[46] всѣхъ изводилъ вегетаріанствомъ, недѣли не выдержалъ и принялся за мясо. Если угодно[47], грчи[d][48] и мясо — это непослѣдовательно. Значитъ, капризъ. Черезъ годъ ты прекрасно будешь лупить и грачей, и все. Во вторыхъ, меня интересуетъ вопросъ о [49]твоемъ[50] отношеніи[51]… гм…  къ женщинамъ[52]… Я смотрю серьозно…[53]

Причемъ же[54] тутъ… пне[e] понимаю! — удивился студентъ[55].

Очень причемъ. — сказалъ генералъ, подыскивая связь и не глядя на сын<а.> Этотъ дурацкій случай съ грачами, эти истерическіе выкрики и прочее я отношу въ значительной степени[56] къ повышенной[57] нервозности, истеричности, которые ты проявляешь послѣднее время. Ты исхудалъ, и вообще… я нахожу все[58] это ненормальнымъ. Есть такія филосовскія ученія, — я ихъ, конечно, ни въ грошъ не ставю[f]… — не возражай, погоди, — но на молодежь они могутъ[59] оказывать[60] вліяніе. Природу не запрешь, она найдетъ выходъ и, возможно, ненормальный[61]

Я[62] ровно[63] ничего не понимаю… — сказалъ студентъ. — Прости, папа, но ты говоришь чепуху…

// л. 1об.

Я[64] могу ошибаться… — соглашался и не соглашался генералъ съ доводами студента, — но мать[65]…  мать! — погрозилъ онъ пальцемъ въ окно, — ни–когда не ошибается. Если ты[66] хочешь знать, она первая[67] подала мнѣ эту мысль<.> Ты подумай, мой другъ, все… Мы, ты знаешь, смотримъ на э т о[68] раціонально и, такъ сказать[69], съ фило[70]… физіологической стороны…

Тутъ онъ поднялся, остановился[71] передъ студентомъ, всматриваясь[72] въ его нервное, блѣдное и[73] худое лицо, взялъ за плечи, и шепнулъ на ухо[74].

Ты[75] подумай[76] серьознѣй[77]… — сказалъ онъ[78], не смотря въ лицо и вышелъ, насвистывая любимый маршъ[79].

Студентъ покраснѣлъ, встрепенулся[80], хотѣлъ остановить его, протестовать, доказывать, что подлѣй этого нельзя ничего[81] придумать, но только сказалъ въ пустой[82] кабинетъ[83], въ которомъ еще плавали синіе коубы[g] дыма:

Чортъ знаетъ!

Посмотрѣлъ на окно, за которымъ, въ лунномъ свѣтѣ висѣла черная сѣтка сучьевъ, на портретъ генералъ въ парадной формѣ[84], и ушелъ къ себѣ, хлопнувъ дверью.

 

II

 

То, что шепнулъ на ухо генералъ, вошло жаломъ, и чѣмъ больше пытался Петя вырвать это жгучее жало, оно крѣпче входило и мучило. Сразу потерялся тотъ нервный покой, который испытывалъ студентъ, работая къ зачету по психологіи. Теперь и зачетъ, хотя Петя сидѣлъ до часу за лекціями, казался представлялся совершенно лишнимъ. Онъ отгонялъ новыя мысли, а онѣ лезли, путая все, — и мѣшалъ лунный свѣтъ за окномъ, — пришлось задернуть портьерой, и мѣшали частыя и мелкія шаги по коридору, громыханье тарелокъ въ буфетной, и шумное плескъ  умывавшагося на ночь генерала. И  въ этомъ плескѣ было что–то волнующее и фырканьѣ.

ʺРодовой образъ возник  можетъ возникать въ тѣхъ рѣдкихъ случаяхъ, когда онъ является, какъ результатъ сліянія ограниченнаго числа сходныхъ представленій, — старался усвоить Петя и не мо не понималъ.

Даша, ко Мурзиъка[h] не оставляйте, он будетъ всю ночь царапаться… — говорила генральша., плескаясь въ умывальной.

Хе-хе… — крякалъ генералъ. — Этотъ подлецъ…

Кисъ–кисъ… — тоненько звала Даша, легко пробѣгая по коридору и шумя юбкой. — Ахъ, ты воженый котъ–котище…

Студентъ откинулся отъ книги, въ которой буквы ходили черными сѣрыми волнами, слушалъ бѣготню Даши, слушалъ возню ея съ Лидой и Маней, которыя начали стучать къ брату, требуя, чтобы онъ не сидѣлъ по ночамъ и не мѣшалъ имъ имъ спать — а то до двухъ часовъ шагаетъ по половицамъ и скр<и>питъ[85].

// л. 2.

Телята[86]

ʺРодовой образъ можетъ возникать, когда онъ[87] является результатомъ сліянія ограниченнаго числа сходныхъ представленій…ʺ — старался усвоить Степа и не могъ  понять[88].

То, что шепнулъ генералъ, засѣло жаломъ. Мѣшалъ и лунный свѣтъ заокномъ, и мелкіе шажки по коридору[89], и громыханье тарелокъ въ буфетной, и плесканье умывавшагося на ночь генерала. Даже въ этомъ плескѣ было волнующее.[90]

Мурзика[91] не оставляйте, Глаша, въ комнатахъ, а то опять царапаться будетъ — слышалъ Степа голосъ матери.

Эге… фурк… — фыркалъ генералъ.[92]

Кис–кис… — тоненько–ласково звала[93] Глаша[94], шумя платьемъ по коридору. Вотъ воженный![95]Пожалуйте гуля–ть[96], гуля–ть…

И такой[97] затаенно–нѣжный былъ глашинъ голосъ[98], какъ и ея[99] свѣтлые волосы, которые она на день всбивала и[100] повязывала голубой ленточкой, какъ выучила ее дѣлать Лида, а на ночь, заплетала въ косу, какъ дѣлали[101] барышни.

Психологія провалилась[102]. Упалъ замокъ съ того, что накапливалось незамѣтно, и теперь[103] это незамѣтное вдругъ[104] высыпалось, и все какъ–будто[105] отъ одного шепотка генерала. Въ прошломъ году была горничной Луша, не красивая, костлявая[106], которую разочли за скандалы пьяницы–мужа. Теперь[107] казалось, что разочли не за скандалы, а  [108] потому, что онъ брезговалъ непріятными какими–то[109] пятнами на[110]лицѣ Луши[111] и разъ сказалъ матери, что постель свою будетъ оправлять самъ. Мать тогда какъ-то[112] особенно посмотрѣла. Теперь Глаша. Она хорошенькая, румяная[113], синеглазая, съ дѣтскимъ лицомъ и маленькимъ, какъ у птички[114], ртомъ. ʺУ птичкиʺ — такъ и сказалъ[115] генералъ. Съ розанами на мякоткахъ у локотковъ — тоже опредѣлилъ генералъ.[116] Комната Степы приходилась почти рядомъ съ[117] глашиной[118], черезъ буфетную. И это было уже не просто. И сказанное какъ–то матерью: —ʺ у тебя нехорошее стало лицо[119], Степа,ʺ — и смѣхъ генерала: — Бутонъ–дамуры! — все это[120] теперь выстроилось рядкомъ и получило одинъ[121] смыслъ — шопотокъ въ кабинетѣ[122].

Степа слушалъ[123] шажки[124], возню послѣднее время играющейся Лиды съ Глашей[125] — тянутся на полотенцахъ и взвизгиваютъ, — и покрякиванье расхаживающаго тяжелого[126] генерала.

Ну телки! …

Когда въ домѣ[127] затихло, Степа открылъ окно, сѣлъ на подоконникъ[128] и стал<ъ> глядѣть въ паркъ. Въ черныхъ липъ плавалъ[129] туманъ[130] лунный свѣтъ, какъ рѣдкій туманъ, вскрикивали спросонка грачи. Вспомнилось[131], какъ отецъ вчера сказалъ за обѣдомъ про Глашу[132]:

// л. 3.

 

Розы на[133] локоткахъ[134]! — и смотрѣлъ какъ Глаша тянулась за блюдомъ черезъ спинку стула[135].

И Степа невольно видѣлъ, какъ она на полныхъ рукахъ обтянутой выше локтя тонкой розовой[136] блузкой, подаренной Лидой, пятна румянца. живого[137]

Все это такъ и полѣзло, точно изъ  туго набитаго короба, у котораго лопнулъ бочокъ.

Поставленный генераломъ вопросъ — у тебя[138], Глаша[139], чудакъ… — не разъ волновалъ Степу, но онъ какъ–то умѣлъ устранять его. ʺНадо жить въ сферѣ[140] мысли, развивать въ себѣ[141] высшія запросыʺ. Онъ увлекался изученіемъ философіи, купилъ себѣ бронзовый бюстъ Данте, гипсовую голов[142] медальонъ Платона. Въ минуты душевной мути читалъ вдохновенныя строфы[143] ʺБожествен<нной> Комедіиʺ, постигая истинное блаженство. Въ прошомъ году рѣшилъ измѣнит<ь> питан<і>е и не выдержалъ. Этой весной, втайнѣ отъ всѣхъ, онъ уже третью недѣлю спалъ на полу, на коврикѣ, и усиленно занялся[144] гимнастикой, чтобы держать равновѣсіе[145]. А теперь оказалось такъ, будто все это[146] время онъ не переставалъ думать о Глашѣ, о ея рукахъ въ розахъ[147] и ногахъ въ узеой[i] юбкѣ, о[148] — такъ оказалось много, связаннаго съ ней въ мысляхъ, — о Лидѣ, которая выходитъ замужъ за ро[149] штабъ–ротмистра Пирогова, у котораго такі<е> толстые об[150] ляжки, что даже стыдно смотрѣть, когда онъ попрыгивая[151] идетъ рядомъ съ Лидой, какъ напримѣръ, вчера, въ паркѣ.

Надо[152] въ руки себя[153]!

Степа сбросилъ тужурку, рубашку[154], остановился передъ окномъ, изъ котораго вѣяло сырой ночью и принялся за гимнастику. И когда напрягалъ мускулы, видѣлъ, какъ выпираетъ на глашиныхъ рукахъ изъ подъ узрозоваго узкаго края рукава свѣжее тѣло.[155]

[156]Долго ходилъ онъ по комнатѣ, слушая ночь, оставилъ окно открытымъ, взглянулъ на свой коврикъ и стало непріятно, что спитъ онъ на немъ для извѣстной цѣли, подумалъ, что не надо отшвырнулъ коврикъ и уснулъ на постели. Проснулся на стукъ чашекъ за стѣнкой.[157] Во снѣ слышалъ грачину гомозню, проснулся на стукъ чашекъ за стѣнкой[158], съ бьющимся сердцемъ и отъ чего счастливый, какъ–будто[159] кто–то любимый горячо цѣловалъ его, и почувствовалъ на подушкѣ у рта[160] влажное, точно и онъ цѣловалъ кого–то или плакалъ. Услыхалъ стукотню чашками за стѣной, услыхалъ[161] мелкій милые[162] шаги и сталъ думать о свѣтлыхъ волосахъ Глаши[163] и дѣтскомъ лицѣ.

ʺГлупо[164], — поймалъ[165] онъ себя, — я все время поддерживаю себя въ этихъ поганыхъ мысляхъ…

Сталъ смотрѣть на[166] зеленую бронзу Данте, на[167] тонкое, аскетической[168] сухое лицо въ вѣлавровомъ[j]вѣнцѣ и сталъ д про себя декламировать[169]. Сталъ думать о любви чистой и свѣтлой, открывающей небесныя дали. Увидалъ въ

 

// л. 3 об.

 

зеркалѣ свое блѣдное и худое, съ темными крапинками лицо и оно показалось ему некрасиво-старческимъ и больнымъ.

 

III

 

Онъ рѣже сталъ оставаться въ комнатахъ. Раньше, когда Глаша[170] входила къ нему звать[171] кушать или прибрать[172] комнату, онъ иногда нетерпѣливо говорилъ — сейчасъ, скорѣй, пожалуйста… Теперь онъ скользилъ по ней воровскимъ взглядомъ, и боялся заглянуть въ живые, смѣющіеся глаза, которые ему нравились. Зналъ теперь, что ей узки Лидины кофточки, — видѣляется шея и руки. Изъ–подъ локтя слѣдилъ, какъ нагибается Глаша[173], какъ отвисаетъ кофточка на груди, и сталъ уходить изъ комнаты, точно спасался бѣгствомъ.

Сталъ за Пармена ходить каждый день за шесть верстъ на станцію за газетами: на воздухѣ онъ успокаивался[174].

Натянувъ высокіе сапоги, шагалъ онъ по еще не просохшимъ проселкамъ, въ пустыхъ поляхъ, выходя раннимъ утромъ, когда[175] въ домѣ спали, и окунался въ разливъ весенняго солнца. Шелъ низинами, подымался на взгорья. Въ низинахъ тяжело пахло тиной, на зато въ мочевинахъ[176] смѣялось солнце, въ березнякѣ пѣли[177]чорный дроздъ. На взгорьяхъ обдавало крѣпкимъ свѣжестью и вольнымъ[178] вѣтромъ, журчали жаворонки. И такая даль свѣтлая открывалась съ послѣдняго передъ станціей[179] взгорья, что душа ширилась и становилось легкой[180]. Въ семь утра[181] приходилъ почтовый поѣздъ, и Степа[182], тяжело стуча[183] сапогами, въ тужуркѣ и картузѣ, обвѣянный вѣтромъ,[184] казался себ<ѣ> степнякомъ–помѣщикомъ, у котораго тамъ гдѣ–то[185] дѣла, и семья. Въ березахъ; на станціи пели скворцы, и всегда на Степу поглядывала изъ окна худая[186] и[187] застарѣлая барышня–телеграфистка[188] въ золоченомъ пенснэ на но и[k] тонкомъ носу–лодочкѣ, и Степѣ думалось[189], что она все время[190] за своимъ апаратомъ думаетъ[191] о замужествѣ, хотя бы съ рыженькимъ сосѣдомъ–телеграфистомъ, который дымитъ ей въ ухо папироской[192].

Провожалъ поѣздъ, въ и[193] изъ котораго выглядывали[194] на него[195] иногда женскія сонныя[196] лица, которыя его пожалуй считаюьтъ[l] за помѣщика одичавшаго въ здѣшней глуши помѣщика, почему–то было это пріятно ему. Уходилъ поѣздъ, Степа[197] ьралъ[m] почту и опять шагалъ мѣсилъ[198] по грязнымъ низинамъ.

Какъ–то въ апрѣлѣ, когда послѣ теплаго ночного дождя, густо тронулись въ ростъ зеленя, а жаворонки залили[199] все небо журчаньемъ, когда на взгор<ь>яхъ у березнячка можно было набирать маленькіе бутетики[n][200] фідушистыхъ[o] фіалокъ для Лиды и Мани[201] и[202], Степа зашелъ на[203] Телячій Станокъ, къ, кузьмитовскій[p] кхуторь[q][204] — сказать Кузьмичу[205], чтобы присылалъ за поеными телятами

Онъ вошолъ на широкій занавоженный дворъ[206]. На просторномъ,  за[207]

// л. 4.

навоженномъ дворѣ[208], вокругъ длиннаго низкаго[209] корыта съ бѣлой бурдой, стояло десятка три рыжихъ, пѣгихъ и черныхъ телятъ. Похлопывая ушами покачивали хвостами, полягиваясь[210], въ навозной жижѣ и пили[211] пойло. Три дѣвки въ кумачовыхъ платкахъ и рыжихъ песконныхъ безрукавкахъ, высоко подоткнувъ подолы, въ разбитыхъ башмачищахъ на босу ногу выкидывали навозъ изъ телятниковъ[212]. Въ утренемъ воздухѣ шелъ отъ навоза курился паромъ[213] у голыхъ бѣлыхъ ногъ, забрзнагнныхъ[r] грязью. Эти дѣвки и ихъ[214] ноги особенно рѣзко бросились въ глаза Степѣ и ѣспомнился[s] разговоръ Пармена. Все это были време[t] поденки–любовницы Кузьмича–телятника. Онъ смотрѣлъ на ихъ почти дѣтскія лица, красненькія носы, которыми они по дѣтски шмыгали, на маленькія тонкія косички въ ленточкаъ, торчавшія изъ подъ платка. Обругалъ про себя Кузьмича скотиной и подумалъ, какъ же такъ, вѣдь это дѣвчонки почти… Выглядывлъ, гдѣ хозяинъ, почему–то не рѣшалясь спросить дѣвчонокъ, о тѣ остановили[215] работу и переосмѣивались, косясь на него.

Вышелъ изъ за телятника работникъ[216] бѣлоусый мурластый[217] работникъ съ грудой соломы, походя уже перехватилъ дѣвчонку и потащилъ было, гогоча, въ телятникъ, а она вырвалась и, тутъ сСтепа[u] услыхалъ слова, что покраснѣлъ и[218] крикнулъ сердито, гдѣ хозяинъ.

Лѣшій–то — загоготала одна изъ дѣвокъ. — Телятъ готовитъ, на задахъ — сказала одна изъ дѣвокъ, и почесала грязнымъ башмачищемъ голую ногу[219]

Хозяина онъ нашелъ на задахъ.[220] Кузьмичъ, рыжій мужикъ, подтянутый бордовымъ кушакомъ на синей поддевкѣ слѣдилъ, какъ работникъ[221] увязывалъ[222] на отправку всѣ[223] по<д>воды — очередную отправку въ Москву поеныхъ[224] телятъ.  Съ ненавистью[225] смотрѣлъ на него Степа, на его сизоватый носъ пьяницы и густую, полную животной силы бороду желтую, представляя[226], что говорил<ъ> Парменъ, и передалъ о телятахъ:

Всенепремѣннѣйше пришлемъ за телятками… тѣмъ[227] живемъ…

Подлецъ, развратникъ… — думалъ Степа, оглядывая широкія плечи и бычьи бока Кузьмича и почему–то особенно жирную бороду и вспоминая тѣ<хъ> дѣвчонокъ у хлѣва[228].

На четырехъ подводахъ лежало по шести крупныхъ телятъ, по три головы и хвоста въ ряду[229] въ одну сторону, на соломѣ[230], перекрученные[231] веревками, въ крупную сѣтку[232]. Теперь подъ веревки подпихивали пуки[233] сѣна чтобы нерастирало кожу. Степа ви[v] глядѣлъ на[234] розовато–молочные влажныя губы, розовым просвѣчивающіе уши[235], подымающіемся[w] б теплыя[236] бока — шерсть казалось[237]теплолоснящейся, и теплой на синеватые влажные[238] голубоватые влажные, кроткіе, показалось ему, — обреченные[239] глаза. Покорно лежали телята въ телѣгах<ъ,> нерѣдко[240] мэкая протяжно. И въ томъ, какъ они покойно лежали, повертывая ушами, и особенно въ большихъ влажныхъ, точно стеклянныхъ глазахъ

//л. 4об.

и въ плачущемъ мэканьи, чуялась обреченность, отъ которой уйти нельзя. А рядомъ съ [241]розовыми губами и свѣтлыми глазами[242] видѣлъ МСтепа[x] бѣлыя[243] мѣстечки зачинающагося вымени, свѣтлые мѣста, напоминившія[y] ему[244] человѣческое тѣло.

Бойня!

Пищаяшшая бумажка–съ… — ткнулъ Кузьмичъ чорнымъ ногтемъ въ бѣлое пятно вымени. — Молочкомъ поены, младенцы чисто…

А ты, подлецъ, — подумалъ Степа, — жре… жирный балбесъ[245]

Степа съ отвращеніемъ[246] посмотрѣлъ[247] на широкую[248] грязную[249] красную ладонь[250] кулакъ Кузьмича и вспомнилъ дѣвчонокъ у хлѣва, — и тѣ младенцы и обреченныя…[251] И тѣ сотни пололокъ–дѣвокъ рязанокъ, которыя[252] приходили[253] въ ближнія экономіи, рожали и ух, бѣгали въ лѣто съ животами — найди отъ кого, метались[254] у бабокъ, выпрашивая[255] и покупая[256] спорынью и уходили съ поджатыми посѣревшими[257] шгубами[z], чтобы начать тащить свою цѣпь. Это онъ вспомнилъ и про цѣпь подумалъ, какъ[258] недавно записалъ въ свой деневникъ о[259] про ту грязную и[260] ржавую цѣпь, которую самъ[261]каждый человѣкъ[262], по его заключенію[263], самъ для себя куетъ.

Даже влздухъ[aa] здѣсь на Телячьемъ Станку былъ какой–то животный, густой мясно–молочный и кровяной, и пахло тяжко отъ этого сального Кузьмича кровью и саломъ.

Шелъ отъ Телячьего Станка и думалъ какъ въ жизни все перемѣшано: и какъ странно, что[264] изъ животнаго[265] мяса и крови могутъ рождаться свѣтлыя мысли, построенія великихъ умовъ, и какъ это все уживается. Казалось несовмѣстимымъ великія положенія философіи[266], которыя казались ему незыблемыми и морали и холт[267], и хотя бы вотъ этотъ занавоженный дворъ Кузьмича, гдѣ скупаютъ съ округи телятъ–сосунковъ, голоногія обреченныя дѣвки за ними ходятъ, а въ Москвѣ эту живую мэкающую груду будутъ ѣсть нежные рты, глядѣть на куски этого тѣла разумные[268] глаза и переваривать желудки тѣхъ, умамъ которыхъ доступны величайшія проявленія человѣческаго духа. И давалъ[269] слово бросить окончательно[270] мясо — пускай смѣются. И только подумалъ — пускай смѣются, какъ[271] поднялось бурно то, что началось въ кабинетѣ отца. И замелькали голыя ноги работницъ.[272]

Вечеромъ во время игры въ теннисъ у пріѣхавшаго къ невѣстѣ[273] ротмистра Пирогова пошла носомъ кровь. Лида и Маня захлопотали, давали носовые платочки, а ротмистръ стоялъ, разставивъ толстыя ноги, съ каплями крови на сапогѣ и[274] кителѣ и запрокинувшись и раскинувъ руки, смотрѣлъ въ небо и успокаивалъ въ носъ:

Ничего… сейчасъ кончится…

Пустяки… — шумѣлъ генералъ, подмигивая Степѣ[275]. — Эка кровищи–то накопилъ[276]!

// л. 5.

Пугливо глядѣла Глаша, держала чашку со льдомъ и полотенце, заботливо трогательно придерживала за руку[277] затекшую досиня руку поблѣднѣвшая[278] Лида, и сСтепѣ[bb] казалось, что у Лиды раздуваются ноздри, красныя губы набрякли и вотъ–вотъ хлынетъ кровь и у ней, и  зальетъ кофбѣлую[279] кофточку.

И Степѣ казалось, говоритъ это генералъ не спроста, съ какой–то двусмысленностью.

Во всемъ животное… — думалъ онъ, бродя по парку. — Неужели безъ этой лишней[280] животности не можетъ ижить міръ. — Несомнѣнно можетъ и до<л>женъ, надо только культивировать въ себѣ противоположныя начала. Слишкомъ мало духовнаго, высшаго… Если считаться съ законами эволюціи[281] Кричали въ пруду лягушки — каррап–карр–рап…. Пряно, и горько пахло начинавшей распускаться черемухой.

 

VI.

 

Онъ уже опять спалъ на коврѣ, съ открытымъ окномъ. Опять, не смотря на насмѣшки генерала отказывался отъ мяса, говорилъ — кормите телятиной вашего ротмистра, на что сердилась Лида, а Маня вспыхивала Лида[cc], у которой по лицу[dd] пошли пятна и ʺпомдамуры<ʺ>, какъ опять опредѣлилъ генералъ.

Мужа обмоетъ!

Чаще оставался пустымъ большой домъ, потому что готовились къ свадьбѣ, ѣздили въ Москву за приданымъ, а генералъ закружился съ бумагами, которыя опять пошли въ гору. Какъ–то генералъ прикатилъ одинъ, въ повышенномъ настроеніи, шумно ходилъ по залѣ, трубилъ и высвистывалъ маршъ. И Степа, проходя боковой аллеей, видѣлъ въ просвѣтѣ оконъ къ закату, какъ стремительно пробѣжала Глаша, а генералъ стоялъ и укоризненно покачивалъ вслѣдъ головой.

Это его возмутило, онъ хотѣлъ, было итти объясняться съ отцомъ, но стало стыдно.

Черезъ три дня нужно было сдавать зачетъ. Степа сидѣлъ въ своей комнатѣ и дочитывалъ послѣднюю часть — психологію о ʺяʺ и самосознаніи, смутно сознавая прочитанное и сомнѣваясь — сдавать ли. И все время, особ[ee]боковинкой сознанія думалъ — что онъ одинъ въ домѣ. Онъ отказался отъ чая, чтобы не пускать къ себѣ Глашу, шаговъ которой боялся. Видѣлъ черезъ окно, какъ прошла она въ бѣлой кофточкѣ, — вчера была въ синей, —  и опустилъ боковую стору — къ двору. Читалъ психологію, а самъ не переставалъ думать, что что–то сплетаетъ его съ Глашей, что онъ вдитъ это и чувствуетъ потому какъ колотиться сердце, что и Глаша чувствуетъ это. Она стала какъ–то тревожнѣй, когда говоритъ съ нимъ, спрашиваетъ его. И говорилъ себѣ — надо бороться. Глядѣлъ на своего зелено–брон

// л. 5об.

зоваго Данте въ вѣнкѣ, на гипсовую голову Платона.

Зар[ff] погорѣла за десадо[gg] паркомъ и погасла. Гудѣли жуки, стучали въ открытую раму. Полязгивалъ колодецъ — — поили лошадей во дворѣ. Тамъ сейчасъ будутъ ужинать. И когда онъ лежалъ въ сумеркахъ на дива[hh] турецкомъ диванѣ, не видя книгм[ii], тинеслышно[jj] открыоаст[kk] дверь и вошла Глаша<.>

Баринъ, лампу зажечь вамъ?

Мелькнуло, какъ искра, — нарочно это она, что она сама идетъ, что и в вчнера[ll] приходила два раза по пустякамъ, что нарочно над<ѣ>ла бѣлую кфточку.

Когда уже она была у стола и снимала колпакъ, оннъ[mm] крикнулъ:

Не входить безъ спросу!

О[nn] увидалъ, что она замялась, испушгавшись[oo] необычнаго окрика, чуть видная въ сумеркахъ. Услыхалъ покорное, оробѣвшее::

Простите, не знала я…

А онъ, точно вскинутой пружиной съ дивана, перебѣжалъ къ двери и щаперъ[pp]….

И послѣ, когда она сидѣла на диванѣ, а онъ перебиралъ и гладилъ мягкія у локтей рки[qq] въ розанахъ, теперь невидимыхъ, и сжималъ, и цѣловалъ, не помня себя ея жесткія пальцы, другія пальцы, не такія какъ у сестеръ и просилъ простить его, съ такимъ отчаяніемъ и такъ горячо, она робко попрежнему робко сказала:

Что вы… голубчикъ вы мой… просите… зачѣмъ цѣлуете руки… Я вѣдь не дѣвушка ужъ… все равно…

Ему п слышалоась[rr] въ этихъ словахъ и тихомъ полушопотѣ такая покорност<ь> такая привычная обреченность, что стало жалко ея до боли, точно это не случайгный[ss], попавшій на его дорогѣ человѣкъ, а какъ–будто бы это была его сеатра[tt]. Онъ какъ–будто и глаза ея различалъ, уже невидные въ гущинѣ скумерекъ[uu] — и тамъ была покроная[vv] обреченность. Онъ притянулъ ея голову и поцѣловалъ эти <г>лаза. Въ нихъ были слезы, соленыя они были. И <н>е помня себя, онъ выпилъ эту слезу покорности.

И долго послѣ онъ слышалъ этотъ голосъ покорной обреченности — такъ и назвалъ его и занесъ въ свой дневникъ наряду съ размышленіями о[ww] И зап<и>салъ потомъ въ дневникѣ. :

ʺЭто было похожее на то, что я видѣлъ въ томъ грязномъ дворѣ, у Кузьмича проклятаго. Это тоже мэканье, та же обреченность… Я тоже проклятый.ʺ

Подходила ночь, а изъ Москвы еще не пріѣхали. Степа воровато спустился въ паркъ. Вышелъ на крыльцо, узналъ въ сумракѣ по бѣлой кофточкѣ Глашу. Она сидѣла на боковинкѣ крыльечка[xx].

// л. 6.

Глаша… — сказалъ онъ ласково и стыдливо.

Я, баринъ…

Онъ подошелъ къ ней, крадучись и стыдясь, молча обнялъ одной рукой, чувствуя, какъ она въ ласкѣ чуть прислонила голову къ нему, и проведя рукой по горячей щекѣ, мказалъ[yy]:

Прости меня, Глаша…

[zz] Она все тѣмъ же покорнымъ тономъ сказала:

Что вы… что вы… А, все равно…

Онъ долго бродилъ по парку, мучаясь и досадуя[282], зачѣмъ поступидъ[aaa] такъ противъ чего всегда возставалъ[283], зачѣмъ пошелъ той дорогой, по которой бредетъ людское стадо. Почему не удержался на высотѣ, которая д<о>лжна властвовать возвыщшаться[bbb][284] надъ  попозновеніями подлаго[285] тѣла, какъ это холодное[286] тихое небо въ звѣздахъ надъ[287] надъ буйной въ свое<й> жизни[288] землей

Теперь потащится цѣпь…

И томилась[289] въ немъ весенняя[290] тоска, не та, что приходитъ[291] въ юную душу ширя ее[292], мучая[293]жаждой недосягаемого, въ которое вѣрится сердцемъ, а друггая[ccc], земная тоска, тоже весенняя, когда чуткой душсѣ[ddd] открывается глубина темная и въ этой глубинѣ безнадежность.

Пріѣхали съ послѣднимъ[294] поѣздомъ, привезли[295] покупки — черезъ день свадьба. Генералъ трубилъ на губахъ[296], ходилъ шумно[297] по комнатамъ[298], крякалъ съ чего–то[299], генеральша ныла, что у ней отваливаются руки. Глаш[300] Лида раскидывала съ Маней вуаль по кресламъ, и а[301] Глаша[302] неслышно ходила часто–часто и смѣшно, обычно шмыгала[303],[304] Степа стоялъ у себя въ комнатѣ, прислонившись горячимъ лбомъ къ холодной головѣ бронзоваго Данте и думалъ:

Чистый ты[305]… Беатриче возвела тебя на высоты твоя[306], а вотъ я[307]… упа[eee]

Можетъ быть и ты падалъ… и все это сказка, которую ты выдумалъ… которой хотѣлъ ты…

Въ залѣ кричалъ генералъ: трубилъ[308]

Гопъ, мои гречаники, гопъ мои бѣлы!

Маленькій ты что ли, — ныла генеральша. — Голова у меня[309] разламывается. Опять подъ–шефе![310]

[311] За столбикомъ я[312], за столбикомъ я[313]… — дразнился[314] генералъ. — Курочка по зернушку клюетъ…

Какъ хотите, маманъ, а я эти перчатки выкину, выкину! Чортъ знаетъ, что купили! Гдѣ у васъ глаза были?

Шшшш… — шипѣлъ ген<е>ралъ. — Успѣешь выкинуть, успѣешь..

И раскатывался крупнымъ горохомъ.

// л. 6об.

 

 

 

 

[a] опечатка. Следует читать: «болота–съ».

 

[b] опечатка. Следует читать: «сдиралъ».

 

[c] опечатка. Следует читать: «дозволишь».

 

[d] опечатка. Следует читать: «грачи».

 

[e] опечатка. Следует читать: «не».

 

[f] опечатка. Следует читать: «ставлю».

 

[g] опечатка. Следует читать: «клубы».

 

[h] опечатка. Следует читать: «Мурзика».

 

[i] опечатка. Следует читать: «узкой».

 

[j] опечатка. Следует читать: «лавровомъ».

 

[k] Варианты Шмелева.

 

[l] опечатка. Следует читать: «считаюьтъ».

 

[m] опечатка. Следует читать: «бралъ».

 

[n] опечатка. Следует читать: «букетики».

 

[o] опечатка. Следует читать: «душистыхъ».

 

[p] опечатка. Следует читать: «кузьмичовскій».

 

[q] опечатка. Следует читать: «хуторъ».

 

[r] опечатка. Следует читать: «забрызганныхъ».

 

[s] опечатка. Следует читать: «вспомнился».

 

[t] Вариант Шмелева.

 

[u] опечатка. Следует читать: «Степа».

 

[v] Начало варианта Шмелева.

 

[w] опечатка. Следует читать: «подымающіеся».

 

[x] опечатка. Следует читать: «Степа».

 

[y] опечатка. Следует читать: «напомнившияся».

 

[z] опечатка. Следует читать: «губами».

 

[aa] опечатка. Следует читать: «воздухъ».

 

[bb] опечатка. Следует читать: «Степѣ».

 

[cc] Вариант Шмелева.

 

[dd] опечатка. Следует читать: «лицу».

 

[ee] Начало варианта Шмелева.

 

[ff] Незаконченный вариант Шмелева.

 

[gg] опечатка.

 

[hh] Начало варианта Шмелева.

 

[ii] опечатка. Следует читать: «книги».

 

[jj] опечатка. Следует читать: «неслышно».

 

[kk] опечатка. Следует читать: «открылась»

 

[ll] опечатка. Следует читать: «вчера».

 

[mm] опечатка. Следует читать: «онъ».

 

[nn] опечатка. Следует читать: «Онъ».

 

[oo] опечатка. Следует читать: «испугавшись».

 

[pp] опечатка. Следует читать: «заперъ».

 

[qq] опечатка. Следует читать: «руки».

 

[rr] опечатка. Следует читать: «послышалось».

 

[ss] опечатка. Следует читать: «случайный».

 

[tt] опечатка. Следует читать: «сестра».

 

[uu] опечатка. Следует читать: «сумерекъ».

 

[vv] опечатка. Следует читать: «покорная».

 

[ww] Вариант Шмелева.

 

[xx] опечатка. Следует читать: «крылечка».

 

 

[yy] опечатка. Следует читать: «сказалъ».

 

[zz] Тире — опечатка.

 

[aaa] опечатка. Следует читать: «поступилъ».

 

[bbb] опечатка. Следует читать: «возвышаться».

 

[ccc] опечатка. Следует читать: «другая».

 

[ddd] опечатка. Следует читать: «душѣ».

 

[eee] Незаконченный вариант Шмелева..

 

 

 

 

[1] Сверху вставлено «Телята» и подчеркнуто. Внизу «Въ усадьбѣ».

Слева вставлена маргиналия«Посланъ 1 апр. 1914. Рѣчь».

Справа маргиналия «Начато субб. 29 марта». «<нрзб.>».

 

[2] «Кругомъ болота–съ» вставлено в начале предложения.

 

[3] «нѣсколько» исправлено на «некоторое».

 

[4] «Значитъ» зачеркнуто.

 

[5] «Послѣднюю» зачеркнуто, вставлено «На вторую».

 

[6] «Петя» зачеркнуто.

 

[7] «вотъ такъ же» зачеркнуто.

 

[8] «наколотили» зачеркнуто, вставлено «били».

 

[9] «ихъ» зачеркнуто.

 

[10] «и» зачеркнуто.

 

[11] Вставлено «Но».

 

[12] «Генеральша скоро» исправлено на «скоро генеральша».

 

[13] «даже» зачеркнуто, вставлено «и».

 

[14] «тихій» зачеркнуто, вставлено «глухой».

 

[15] «съ грачами» зачеркнуто.

 

[16] «неимовѣрное» зачеркнуто, вставлено «великое».

 

[17] «отмѣтилъ» исправлено на «помѣтилъ».

 

[18] «трескъ и гамъ» исправлено на «гамъ и трескъ».

 

[19] «Вамъ» зачеркнуто.

 

[20] В слове «было» буква «б» исправлена на заглавную.

 

[21] «Петя» зачеркнуто.

 

[22] «съ блѣднымъ лицомъ Петя» зачеркнуто, вставлено «сынъ».

 

[23] «дрожащимъ» зачеркнуто, вставлено «визгляв<ымъ>».

 

[24] «Все это такъ, но» зачеркнуто.

 

[25] В слове «это» буква «э» исправлена на заглавную.

 

[26] «и» зачеркнуто.

 

[27] Вставлено «Такъ».

 

[28] «Ты» зачеркнуто.

 

[29] В слове «мнѣ» буква «м» исправлена на заглавную.

 

[30] Восклицательный знак исправлен на вопросительный.

 

[31] «Тутъ начали» зачеркнуто.

 

[32] В слове «студента» буква «с» исправлена на заглавную.

 

[33] «четверо» зачеркнуто, вставлено «трое».

 

[34] В слове «начали» буква «н» исправлена на заглавную.

 

[35] «ч» зачеркнуто.

 

[36] «говорить серьозно» исправлено на «серьозно говорить».

 

[37] Вставлено «строго».

 

[38] «хмуряс<ь> дѣлая строгое лицо» зачеркнуто.

 

[39] Вставлено «да,».

 

[40] «Вопросъ принципіальный, и я долго думалъ» зачеркнуто.

 

[41] «Ты въ сущности потакаешь своимъ капризамъ. Знаешь, что тебя» зачеркнуто, вставлено «Все это капризы».

 

[42] В слове «любятъ» буква «л» исправлена на заглавную.

 

[43] «видя» исправлено на «вижу».

 

[44] «И вотъ ты» зачеркнуто.

 

[45] В слове «теперь» буква «т» исправлена на заглавную. Вставлено «ты».

 

[46] «ты» зачеркнуто.

 

[47] «Если угодно» зачеркнуто.

 

[48] В слове «грачи» буква «г» исправлена на заглавную.

 

[49] «вопросъ о» зачеркнуто.

 

[50] «твоемъ» исправлено на «твое».

 

[51] «отношеніи» исправлено на «отношеніе».

 

[52] «женщинамъ» исправлено на «женщинѣ».

 

[53] «Я смотрю серьозно…» зачеркнуто.

 

[54] «же» зачеркнуто.

 

[55] Вставлено «, краснѣя».

 

[56] «степени» зачеркнуто, вставлено «доли».

 

[57] «повышенной» зачеркнуто, вставлено «излишней».

 

[58] «все» зачеркнуто.

 

[59] «могутъ» зачеркнуто.

 

[60] «оказывать» исправлено на «оказываютъ».

 

[61] «она найдетъ выходъ и, возможно, ненормальный» зачеркнуто.

 

[62] «Я» зачеркнуто.

 

[63] В слове «ровно» буква «о» исправлена на заглавную.

 

[64] Вставлено «конечно».

 

[65] «мать» зачеркнуто.

 

[66] «ты» зачеркнуто.

 

[67] «первая» зачеркнуто.

 

[68] «на э т о» зачеркнуто.

 

[69] «такъ сказать» зачеркнуто.

 

[70] В слове «фило» «ло» зачеркнуто.

 

[71] «Тутъ онъ поднялся, остановился» зачеркнуто, вставлено «Онъ сталъ». «сталъ» зачеркнуто.

 

[72] Сверху вставлено «глядываясь».

 

[73] «блѣдное и» зачеркнуто.

 

[74] «на ухо» зачеркнуто.

 

[75] «Ты» зачеркнуто.

 

[76] В слове «подумай» буква «п» исправлена на заглавную.

 

[77] «серьознѣй» зачеркнуто.

 

[78] «сказалъ онъ» зачеркнуто, вставлено «добавилъ онъ <нрзб.> и».

 

[79] «насвистывая любимый маршъ» зачеркнуто.

 

[80] «покраснѣлъ, встрепенулся» зачеркнуто.

 

[81] «подлѣй этого нельзя ничего» зачеркнуто, вставлено «хуже нельзя».

 

[82] «въ пустой» зачеркнуто.

 

[83] «кабинетъ» исправлено на «кабинету».

 

[84] «на портретъ генералъ въ парадной формѣ» зачеркнуто.

 

[85] Начало второй главы зачеркнуто.

 

[86] «Телята» зачеркнуто, вставлено «II».

 

[87] «онъ» зачеркнуто.

 

[88] «понять» зачеркнуто.

 

[89] «по коридору» исправлено на «въ коридорѣ».

 

[90] «Даже въ этомъ плескѣ было волнующее.» зачеркнуто.

 

[91] «Мурзика» зачеркнуто, вставлено «Кота».

 

[92] «— Эге… фурк… — фыркалъ генералъ.» зачеркнуто.

 

[93] «звала» исправлено на «позвала».

 

[94] В слове «Глаша» буква «л» зачеркнута.

 

[95] «Вотъ воженный!» зачеркнуто.

 

[96] «Пожалуйте гуля–ть» исправлено на «Гулять пожалуйте».

 

[97] «И такой» зачеркнуто.

 

[98] «затаенно–нѣжный былъ глашинъ голосъ» исправлено на «голосъ былъ затаенно–нѣжный».

 

[99] «ея» зачеркнуто.

 

[100] «всбивала и» зачеркнуто.

 

[101] «дѣлали» зачеркнуто, вставлено «и».

 

[102] «провалилась» зачеркнуто, вставлено «не довалась».

 

[103] Вставлено «все».

 

[104] «незамѣтное вдругъ» зачеркнуто.

 

[105] «и все какъ–будто» зачеркнуто.

 

[106] «костлявая» зачеркнуто.

 

[107] «Теперь» зачеркнуто, вставлено «Степѣ».

 

[108] «не за скандалы, а» зачеркнуто, вставлено «ее».

 

[109] «непріятными какими–то» зачеркнуто.

 

[110] Вставлено «ея».

 

[111] «Луши» зачеркнуто.

 

[112] «какъ-то» зачеркнуто.

 

[113] «хорошенькая, румяная» зачеркнуто, вставлено «миленькая».

 

[114] «какъ у птички» зачеркнуто.

 

[115] «такъ и сказалъ» зачеркнуто, вставлено «говорилъ».

 

[116] «Съ розанами на мякоткахъ у локотковъ — тоже опредѣлилъ генералъ.» зачеркнуто.

 

[117] Вставлено «комнатой».

 

[118] «глашиной» исправлено на «Глаши».

 

[119] «нехорошее стало лицо» исправлено на «нездоровое лицо стало».

 

[120] «это» зачеркнуто.

 

[121] «одинъ» зачеркнуто, вставлено «особый».

 

[122] «—шопотокъ въ кабинетѣ» зачеркнуто.

 

[123] «слушалъ» исправлено на «слышалъ».

 

[124] «шажки» зачеркнуто.

 

[125] «Глашей» исправлено на «Гашей».

 

[126] «расхаживающаго тяжелого» исправлено на «тяжело расхаживающаго».

 

[127] «въ домѣ» зачеркнуто, вставлено «все».

 

[128] «сѣлъ на подоконникъ» зачеркнуто.

 

[129] «плавалъ» исправлено на «плылъ».

 

[130] «туманъ» зачеркнуто.

 

[131] «Вспомнилось» исправлено на «Вспомнилъ».

 

[132] «Глашу» исправлено на «Гашу».

 

[133] «на» исправлено на «На».

 

[134] Вставлено «розочки».

 

[135] «и смотрѣлъ какъ Глаша тянулась за блюдомъ черезъ спинку стула» зачеркнуто.

 

[136] «тонкой розовой» исправлено на «розовой тонкой».

 

[137] «румянца. живого» исправлено на «живого румянца.».

 

[138] Вставлено «же».

 

[139] «Глаша» исправлено на «Гаша».

 

[140] Вставлено «чистой».

 

[141] «въ себѣ» зачеркнуто.

 

[142] «голов» зачеркнуто.

 

[143] «вдохновенныя строфы» зачеркнуто.

 

[144] «занялся» исправлено на «занимался».

 

[145] «чтобы держать равновѣсіе» зачеркнуто.

 

[146] «это» зачеркнуто.

 

[147] «розахъ» исправлено на «розочкахъ».

 

[148] «о» зачеркнуто.

 

[149] «ро» зачеркнуто.

 

[150] «об» зачеркнуто.

 

[151] «онъ попрыгивая» исправлено на «попрыгивая онъ».

 

[152] Вставлено «взять».

 

[153] «въ руки себя» исправлено на «себя въ руки».

 

[154] «, рубашку» зачеркнуто, вставлено «и».

 

[155] «И когда напрягалъ мускулы, видѣлъ, какъ выпираетъ на глашиныхъ рукахъ изъ подъ узрозоваго узкаго края рукава свѣжее тѣло.» зачеркнуто.

 

[156] Вставлено «Потомъ».

 

[157] «Проснулся на стукъ чашекъ за стѣнкой.» зачеркнуто.

 

[158] «на стукъ чашекъ за стѣнкой» зачеркнуто.

 

[159] «какъ» зачеркнуто.

 

[160] «рта» зачеркнуто, вставлено «губъ».

 

[161] «услыхалъ» зачеркнуто.

 

[162] «мелкій милые» исправлено на «милае мелкіе».

 

[163] «Глаши» исправлено на «Гаши».

 

[164] «Глупо» зачеркнуто.

 

[165] В слове «поймалъ» исправлено на заглавную.

 

[166] «смотрѣть на» зачеркнуто, вставлено «разсматривалъ».

 

[167] «на» зачеркнуто.

 

[168] «аскетической» зачеркнуто.

 

[169] «и сталъ д про себя декламировать» зачеркнуто.

 

[170] «Глаша» исправлено на «Гаша».

 

[171] «звать» исправлено на «позвать».

 

[172] «прибрать» исправлено на «убрать».

 

[173] «Глаша» исправлено на «Гаша».

 

[174] «на воздухѣ онъ успокаивался» зачеркнуто.

 

[175] Вставлено «всѣ».

 

[176] «на зато въ мочевинахъ» зачеркнуто.

 

[177] «въ березнякѣ пѣли» исправлено на «пѣлъ въ березнякѣ».

 

[178] «свѣжестью и вольнымъ» зачеркнуто.

 

[179] «передъ станціей» зачеркнуто.

 

[180] В слове «легкой»буква «й» зачеркнуто.

 

[181] «утра» зачеркнуто.

 

[182] «Степа» зачеркнуто.

 

[183] Вставлено «грязными».

 

[184] Вставлено «Степа».

 

[185] «тамъ гдѣ–то» зачеркнуто.

 

[186] «худая» исправлено на «худенькая,».

 

[187] «и» зачеркнуто.

 

[188] «барышня» зачеркнуто.

 

[189] «думалось» исправлено на «казалось».

 

[190] «все время» зачеркнуто.

 

[191] «думаетъ» зачеркнуто, вставлено «все время мечтаетъ».

 

[192] «папироской» зачеркнуто.

 

[193] «въ и» зачеркнуто.

 

[194] «выглядывали» исправлено на «глядѣли».

 

[195] «на него» зачеркнуто.

 

[196] «сонныя» зачеркнуто.

 

[197] «которыя его пожалуй считаютъ за помѣщика одичавшаго въ здѣшней глуши помѣщика, почему–то было это пріятно ему. Уходилъ поѣздъ, Степа» зачеркнуто.

 

[198] «мѣсилъ» зачеркнуто.

 

[199] «залили» исправлено на «заливали».

 

[200] «маленькіе букетики» зачеркнуто.

 

[201] «Лиды и Мани» исправлено на «Мани и Лиды».

 

[202] «и» зачеркнуто.

 

[203] «на» исправлено на «въ».

 

[204] «кузьмичовскій хуторь» зачеркнуто, вставлено «Кузьмичу».

 

[205] «Кузьмичу» зачеркнуто.

 

[206] «Онъ вошолъ на широкій занавоженный дворъ.» зачеркнуто.

 

[207] «просторномъ, <нрзб.> за» зачеркнуто.

 

[208] «дворѣ» исправлено на «дворикѣ».

 

[209] «длиннаго низкаго» исправлено на «низенькаго длиннаго».

 

[210] «полягиваясь» исправлено на «полягивались».

 

[211] «пили» зачеркнуто, вставлено «сосали».

 

[212] «телятниковъ» исправлено на «телятника».

 

[213] «шелъ отъ навоза курился паромъ» зачеркнуто, вставлено «курился паромъ навозъ».

 

[214] «дѣвки и ихъ» зачеркнуто.

 

[215] «Обругалъ про себя Кузьмича скотиной и подумалъ, какъ же такъ, вѣдь это дѣвчонки почти… Выглядывлъ, гдѣ хозяинъ, почему–то не рѣшалясь спросить дѣвчонокъ, о тѣ остановили» зачеркнуто, вставлено «дѣвч.<онки> прервали».

 

[216] «работникъ» зачеркнуто.

 

[217] «бѣлоусый мурластый» исправлено на «мурластый бѣлоусый».

 

[218] «походя уже перехватилъ дѣвчонку и потащилъ было, гогоча, въ телятникъ, а она вырвалась и, тутъ Степа услыхалъ слова, что покраснѣлъ и» зачеркнуто.

 

[219] «— Лѣшій–то — загоготала одна изъ дѣвокъ. — Телятъ готовитъ, на задахъ — сказала одна изъ дѣвокъ, и почесала грязнымъ башмачищемъ голую ногу» зачеркнуто.

 

[220] «Хозяина онъ нашелъ на задахъ.» зачеркнуто.

 

[221] «работникъ» зачеркнуто.

 

[222] «увязывалъ» исправлено на «увязывали».

 

[223] «на отправку всѣ» зачеркнуто.

 

[224] «поеныхъ» зачеркнуто.

 

[225] «ненавистью» зачеркнуто, вставлено «грустью».

 

[226] «представляя» зачеркнуто, вставлено «опять вспоминая».

 

[227] Вставлено «и».

 

[228] «и вспоминая тѣ<хъ> дѣвчонокъ у хлѣва» зачеркнуто.

 

[229] «въ ряду» зачеркнуто.

 

[230] «на соломѣ» зачеркнуто.

 

[231] «перекрученные» исправлено на «перемотанные».

 

[232] «въ крупную сѣтку» зачеркнуто.

 

[233] «пуки» зачеркнуто.

 

[234] «глядѣлъ на» зачеркнуто, вставлено «глядѣлъ».

 

[235] «розовым просвѣчивающіе уши» зачеркнуто.

 

[236] «б теплыя» зачеркнуто.

 

[237] «шерсть казалось» зачеркнуто.

 

[238] «и теплой на синеватые влажные» зачеркнуто.

 

[239] «показалось ему, — обреченные» исправлено на «обреченные, — показалось ему».

 

[240] «нерѣдко» зачеркнуто.

 

[241] Вставлено «блѣдно–».

 

[242] «и свѣтлыми глазами» зачеркнуто.

 

[243] «бѣлыя» зачеркнуто.

 

[244] «ему» зачеркнуто.

 

[245] «А ты, подлецъ, — подумалъ Степа, — жре… жирный балбесъ» зачеркнуто.

 

[246] «съ отвращеніемъ» зачеркнуто.

 

[247] «посмотрѣлъ» исправлено на «смотрѣлъ».

 

[248] «широкую» зачеркнуто.

 

[249] «грязную» исправлено на «грязноватый».

 

[250] «красную ладонь» зачеркнуто.

 

[251] «и тѣ младенцы и обреченныя…» зачеркнуто.

 

[252] «которыя» зачеркнуто.

 

[253] «приходили» исправлено на «приходившія».

 

[254] «рожали и ух, бѣгали въ лѣто съ животами — найди отъ кого, метались» зачеркнуто.

 

[255] «у бабокъ, выпрашивая» исправлено на «выпрашивали у бабокъ».

 

[256] «и покупая» зачеркнуто.

 

[257] «посѣревшими» исправлено на «сѣроватыми».

 

[258] «какъ» зачеркнуто.

 

[259] «о» зачеркнуто.

 

[260] «и» зачеркнуто.

 

[261] «самъ» зачеркнуто.

 

[262] «человѣкъ» зачеркнуто.

 

[263] «заключенію» зачеркнуто.

 

[264] «и какъ странно, что» зачеркнуто.

 

[265] «животнаго» зачеркнуто.

 

[266] Вставлено «и морали».

 

[267] «которыя казались ему незыблемыми и морали и холт» зачеркнуто.

 

[268] «разумные» зачеркнуто, вставлено «человѣч<ескіе>».

 

[269] «себѣ» зачеркнуто.

 

[270] «бросить окончательно» исправлено на «окончательно бросить».

 

[271] Вставлено «опять».

 

[272] «И замелькали голыя ноги работницъ.» зачеркнуто.

 

[273] «невѣстѣ» зачеркнуто, вставлено «Людѣ».

 

[274] «на сапогѣ и» зачеркнуто, вставлено «на».

 

[275] «подмигивая Степѣ» зачеркнуто.

 

[276] «накопилъ» исправлено на «прикопилъ».

 

[277] «за руку» зачеркнуто.

 

[278] «поблѣднѣвшая» зачеркнуто.

 

[279] «коф» зачеркнуто.

 

[280] «лишней» зачеркнуто.

 

[281] «Если считаться съ законами эволюціи» зачеркнуто.

 

[282] «и досадуя» зачеркнуто.

 

[283] «противъ чего всегда возставалъ» зачеркнуто.

 

[284] «возвышаться» зачеркнуто.

 

[285] «попозновеніями подлаго» зачеркнуто, вставлено «желаньями похотнаго».

 

[286] «<нрзб.>» зачеркнуто.

 

[287] «надъ» зачеркнуто.

 

[288] «въ свое<й> жизни» зачеркнуто.

 

[289] «томилась» зачеркнуто, вставлено «была».

 

[290] «весенняя» подчеркнуто волнистой линией и зачеркнуто.

 

[291] «приходитъ» зачеркнуто, вставлено «входитъ».

 

[292] «ширя ее» зачеркнуто.

 

[293] «мучая» зачеркнуто, вставлено «<нрзб.> ее».

 

[294] «послѣднимъ» исправлено на «позднимъ».

 

[295] Вставлено «послѣдніе».

 

[296] «трубилъ на губахъ» зачеркнуто.

 

[297] «ходилъ шумно» исправлено на «шумно ходилъ».

 

[298] Вставлено «и свистѣлъ».

 

[299] «крякалъ съ чего–то» зачеркнуто.

 

[300] «Глаш» зачеркнуто.

 

[301] «и а» зачеркнуто, вставлено «<нрзб.>».

 

[302] «Глаша» исправлена на «Глашѣ».

 

[303] «неслышно ходила часто–часто и смѣшно, обычно шмыгала» зачеркнуто.

 

[304] Вставлено «а».

 

[305] «Чистый ты» исправлено на «ты чистый».

 

[306] «твоя» вставлено перед «Беатриче».

 

[307] «вотъ я» исправлено на «я вотъ».

 

[308] «трубилъ» зачеркнуто.

 

[309] «у меня» зачеркнуто.

 

[310] Вставлено «Гдѣ только <нрзб.>?».

 

[311] Вставлено «Я».

 

[312] «я» зачеркнуто.

 

[313] «я» зачеркнуто.

 

[314] «дразнился» исправлено на поддразнивалъ».