И. С. Шмелёв. Конкордансы


Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:

І Љ Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ
Общее количество результатов: 3

Художественные проиведения | Солнце мертвых

Ш М Е Л Е В Ъ      Солнце мертвыхъ   Эпопея     КНИГОИЗДАТЕЛЬСТВО „ВОЗРОЖДЕНIЕ“ – „LA RENAISSANCE“ 2, rue de Séze, 2. Paris (9e) Переводы „СОЛНЦА МЕРТВЫХЪ“ на иностранные  языки:   на нѣмецкомъ языкѣ – изд. S. Fischer, Berlin, 1925. на англiйскомъ языкѣ – изд. Dent  and Sons, 1926 (выход. Осенью) на чешскомъ языкѣ – изд. Otto, Praha, 1926 (выходитъ осенью)  на французскомъ языкѣ –   I-VII главы – «Mercure de France» 15-го Сент. 1926.  Tome CLXVI.    ________ Книги  ИВ. ШМЕЛЕВА, вышедшiя заграницей:  1)     «Неупиваемая Чаша»  1921 г. Парижъ, Кн-во «Русская Земля». 2)     «Это было», 1923 г. Бердинъ, Изд-во «Гамаюнъ». 3)     «Какъ мы летали», 1923 г. Берлинъ, Из-во «Гамаюнъ». 4)     «Неупиваемая чаша», 1924 г. Прага. Книг-во «Пламя».  _______   Книги ИВ. ШМЕЛЕВА, издававшiяся въ Россiи:  1)     Распадъ. 2)     Подъ небомъ. 3)     Человѣкъ  изъ ресторана. 4)     Пугливая тишина. 5)     Волчiй перекатъ. 6)     Карусель. 7)     Суровые  дни. 8)     Ликъ  Скрытый. Для дѣтей и юношества: 1)     Къ свѣтлой цѣли. 2)     Служители  правды. 3)     Въ новую  жуть. 4)     Рваный Баринъ. ...


Художественные проиведения | Знамения

ЗНАМЕНIЯ   I   Невѣдомыми путями  приходятъ и текутъ  по округѣ  знаменiя,  намекаютъ  сказанiя. Откуда приходятъ,  гдѣ зарождаются,  какъ и кѣмъ? Есть  въ жизни  незнаемые поэты. Жива созерцательная душа  народа. Не любитъ она цифры  и мѣры и непреложныхъ законовъ. Жаждетъ иного мiра,  которому тѣсно въ этомъ,  хочетъ чудесъ,  знаменiя и указующаго  Перста.  Какой  уже день  шумятъ и шумятъ  старыя  деревья парка, − не  утихаетъ буря. Два  серебристыхъ  тополя-гиганта, чтò стояли у каменныхъ воротъ усадьбы,  упали прошлой ночью,  и сразу стало неуютно и голо въ  саду. Вотъ она,  обгладывающая все поздняя осень.  А какъ-будто  совсѣмъ недавно  стояли  эти  черныя давнiя  яблони въ бѣлорозовомъ  одѣянiи  дѣвичьяго  цвѣта,  слушая  брачный шопотъ  вѣтра и пчелъ,  неслышно роняя предсвадебныя одежды. Теперь −  черныя-черныя  старухи,  отовсюду выпустившiя  старые костыли-подпоры,  чтобы не завалило бурей.  Черные,  обглоданные скелеты.   − А, глядѣться,  свѣжёхонькiе стояли… − недоуменно говоритъ работникъ  Максимъ и носкомъ  сапога тычетъ въ изломъ  упавшаго тополя. − Ни гнилости нигдѣ  не видать, ни защербинки нѣтъ   Онъ пытливо смотритъ  совинымъ лицомъ, и его узкiй,  до переносья заросшiй лобъ  силится  уяснить  что-то  очень значительное.   − Да-а… − выдыхаетъ онъ, покачивая головой, −  видно ужъ, дѣло такое… оказываетъ.   И опять трясетъ головой − рѣшительно, точно теперь все ясно.   − Гляньте-ка! − тревожно говоритъ онъ  и показываетъ  за садъ, поверхъ яблонь, къ селу. − Крестъ-то?! ...


Художественные проиведения | Океан

ОКЕАНЪ         Иду  на пустынный  берегъ, къ океану.  Тропинка ведетъ лѣсами. Поднявшiеся съ песковъ,  здѣшнiе лѣса  глухи, строги: ни птицъ,  ни свѣжей  веселой поросли, ни травки мягкой. Папоротникъ  да верескъ. Сосны не наши,  мѣдныя, въ розовой шелухѣ по верху,  а черныя  до макушекъ,  жесткiя, − хмурь и мракъ. Древнее, когда не  смѣли  смѣяться краски. Гулы  вершинныхъ иглъ и рокотъ  великихъ водъ извѣчно  ведутъ органъ − печальный, строгiй. Великая  тайна  слышится, − тоска бездумнаго  бытiя.  За лѣсами − холмы песка, блѣдные, въ жидкой и  колкой  травкѣ, всегда поблеклой. За ними − онъ, бездумный,  первозданный,  великое, мертвое лицо, − свинцомъ на дали. Тихiй,  отплескиваетъ  онъ время тяжелымъ  плескомъ, швыряетъ  безсчетнымъ  счетомъ. Не нужно  оно ему:  въ немъ оно. Бурный,  мертво  гремитъ валами. Тяжелое его  качанье − неподвижно, вѣчно. Воистину, − пустота,  безкрайность Мертваго  бытiя.  Если сидѣть на  пескахъ и  слушать, какъ мѣрно отплескивается время, глядѣть въ пустоту на дали, − оцѣпенѣвшiя  мысли  тонутъ,  и вливаешься самъ въ  бездумность, въ качанье водъ. Это − небытiе?..  Недавно я такъ  сидѣлъ, безъ мысли. Но было  во мнѣ, стояло  за мною что-то. Оно толкнуло, − и я очнулся  отъ этого  качанья, отъ этого  провала  въ вѣчность.  Снова  я шелъ  лѣсами. Оцѣпенѣвшая  мысль  проснулась  и вскрыла  бившееся во мнѣ, живое. Оно  забилось нѣмыми  голосами, таившееся во  мнѣ, мой мiръ. Живая  сила, чужая мертвымъ, − лѣсамъ и океану, − враждебная имъ, я знаю.   Невидимое, безмѣрное, − въ него  ...


Конкорданс создается в рамках проекта РФФИ 18-012-00381 "Раннее творчество И. С. Шмелева в рукописных источниках: исследование и публикация"