Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:
І Љ Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ... рукой чему-то и выѣзжаетъ шагомъ на улицу. Горкинъ идетъ разстроенный, кричитъ на меня всердцахъ - “тебѣ говорю, отстань ты отъ меня, ради Христа!” Но я не могу отстать. Онъ идетъ подъ навѣсъ, гдѣ работаютъ столяры, отшвыриваетъ ногой стружки и чурбачки и опять кричитъ на меня -  ... ;- радостнымъ богомольемъ пахнетъ, сосенками, смолой… И до сего дня помню радостныя тѣ ягодки, на солнцѣ, - душистые огоньки, живые. Мы далеко отстали, догоняемъ. Ѳедя бѣжитъ, подкидываетъ пятки, совсѣмъ какъ мы. Кричитъ весело Горкину: - Михайла Панкратычъ… гостинчику! первая земляничка божья!.. И начинаетъ ... вострая, не дай Богъ: - Нонче сестрица, а завтра – въ глазахъ отъ нее пестрится! Я тебя отъ грѣха отвела, бабушкѣ пошептала, чтобъ отстали. И кралечка-то заглядываться стала… на твои сапоги! Горкинъ тутъ разсердился, что не по этому мѣсту такiе разговоры неподобные, и скажи: - Это ты въ свахахъ въ Москвѣ ...
... ; шляйся. – То-есть, какъ такъ – шляйся? Я по государственному дѣлу… – Ну, отстань ты, ради Бога… отстань! Я васъ не касаюсь… – Странно..! – фыркнулъ Васькинъ, пожалъ плечами. Его мутило:  ... Васькинъ. – Уклоны были, но… самосознанiе народа… борьба культуры… – Отстань ты отъ меня… что ты, ей-Богу, привязался!.. Кучеръ ...
... . И такъ мнѣ тяжело отъ этихъ словъ стало. Взялъ я его за руку. Коля, – говорю. Милый ты мой и дорогой сынъ. Пожалѣй себя и меня. Отстань ты отъ такого дѣла, вернись къ нашей трудовой жизни… Будемъ вмѣстѣ нужду терпѣть и будетъ хорошо. А онъ Говорю, что вотъ Наташа служитъ ... , говорить мѣшаютъ. И говорю я ему, за руку взялъ:» зачеркнуто. [569] «и дорогой» зачеркнуто. [570] «Пожалѣй ты меня и себя, отстань ты отъ такого дѣла,» зачеркнуто. [571] В слове «вернись» буква «в» исправлена на прописную. [572] Вставлено « ...
... Данилычъ царапаетъ буфетъ гвоздикомъ./ Марфа Прохоровна. И нагнуться-то лѣнь… /подбираетъ сахаръ и кладетъ въ сахарницу/ Люба /грызетъ сушку/. Да отстаньте вы отъ меня! Курите свои фимi-ямы!.. Марфа Прохоровна. И буду курить, и буду! Васъ съ Данькой-то послушать &ndash ... праздникъ! /Любѣ/ А ты на языкъ-то востра, при тебѣ пасху-то ѣлъ, не отняла! У-мная! Люба /пьетъ воду/ Отстаньте, пожалуйста, съ вашей пасхой!/ Марфа Прохоровна /пальцемъ/ Огрыза ты, огрыза неумытая! Солдатъ чистый! Ни у ней уваженiя,  ...
... !.. Онъ все знаетъ… Тоненькiй мальчикъ хваталъ отца за руи, точно хотѣлъ защитить своими хрупкими пальчиками потярявшагося Ивана Степаныча. – Отстань! Не досмотрѣть! На что же ты поставленъ? – Дозвольте сказать… слово… и самъ уйду-съ… – пытался говорить садовникъ, прижимая ...
... ; шляпа… Мелькнулъ блѣдный профиль. Заднее колесо, облачко пыли и злобно лающая на уголъ забора отставшая бѣленькая собачонка. Ночная кофточка совсѣмъ высунулась изъ-за цвѣтовъ. У крыльца двѣ бабы разговаривали ...
... ;Да обратите же вниманiе на природу, господа! - призывалъ усачъ, показывая на садъ. - Какъ золотятся вершины деревьевъ! Отстань, ну тебя! У тебя мускулы, какъ у паука… Господа же! - Писто-онъ! - А здѣсь я, Лександръ Сергѣичъ… чистъ, какъ листъ ...
... ; зачеркнуто. [1613] «и все косилъ и косилъ губами — вотъ заплачетъ.» зачеркнуто. [1614] «Ну его, къ чорту» зачеркнуто, вставлено «Отстань!». [1615] Вставлено и зачеркнуто «Задурѣлъ». Вставлено «Совсѣмъ задурѣлъ». [1616] «онъ былъ пріодѣтъ» зачеркнуто. « ...
... , чортъ… – забезпокоился Карасевъ, вспомнивъ по лѣсу о Провотарховѣ. – Надо было телеграфировать! Да или нѣтъ? – загадалъ онъ Зойкѣ. – Ахъ, отстаньте… Ну да, да! Она знала эту его привычку. Онъ успокоился и принялся мечтать, какъ сейчасъ, перекусивъ на заводѣ, махнетъ къ генеральшѣ и закрѣпится. Теперь-то и закрѣпляться. Вѣрно ...
... ; новое открылось ему. Кошкин Дом наполнился для него новым, еще более таинственным. Он уже мог и зимой и летом пролезать через отставшую от столба доску. Глухой сад, с березами, тополями и липами уже открыл ему все свои глухие углы. Правда там уже не было явно-таинственного ...
... ; Но он упросил остаться: весна какая! Смотрели разлив с обрыва, как медленно отходили воды, как розовые стекла отставших луж нежно мерцали на закате. Прошла и Фоминая. Он умолял – останься! – Что же тогда… бросать?!.. Что ...
... ; до Поппера и положилъ руку на плечо. – Ну, какъ насчетъ… «шопота Бытiя»?!.. – Отстаньте, Василiй Николаичъ… – устало сказалъ Попперъ. – Этотъ фактъ… – … что ...
... жизнью жили!.. Даже самый захудалый интеллигентикъ, котораго судьба въ какой-нибудь Глухо-Глазовъ закинула, − и тотъ „не отстать“ стремился. Или спивался съ отчаянiя, что попалъ въ „равнинность“… кричалъ мучительно, что среда заѣла, и совѣсть его ...
... ; сильно шагнули въ этомъ. – Да… – сказалъ Кочинъ, не безъ усмѣшки, – Россiя и въ этомъ отстать не хочетъ… отъ добраго сосѣдства. Всѣ добродушно посмѣялись – и кончили острый разговоръ. Странное ...
... посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. 6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; 7 сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. 8 И рассеял их Господь оттуда по всей земле ...
... ; и он перекрестился. В самую пору выбрался. Через неделю отставших красных перехватили добровольцы. Прошло с год, и дошли вести,   ...
Отдел рукописей Государственной библиотеки имени Ленина Фонд № 387 И. С. Шмелев Картон № 3 Ед. хран. № 14 Шмелев, Иван Сергеевич «На паях» («В городке») — пьеса. [1908-1912] Разрозненные листы разных редакций. Машинопись с авторской правкой. 54 лл. Изд. Театральной библиотеки им. С. Ф. Разсохина 1915 г № 54 <Вверху листа справа запись: Оконч. ред. — Ред.> Люба идетъ къ окну и смотритъ. Люба.[1] Ужъ не[2] Варя[3]<-ли>?[4] /проходитъ въ переднюю/ Голоса въ передней: Варя.[5] Люба. — Когда пріѣхали <нрзб.>?.. Варя. Съ <нрзб.>… Погоди… Это <нрзб.>…[6] /поцѣлуи/ /Изъ правой[7] двери выглядыв<аетъ> Данилъ Данилычъ и прислушивается./ Варя.[8] — Ну какъ вы тутъ? Что-то[9] какой у васъ запахъ…[10] /входятъ. Варя въ шляпѣ направляется къ зеркалу надъ каминомъ. Дѣдъ прячется/[11] Люба. <нрзб.> все[12]… На всю Пасху? Варя. /откалывая шляпу/ О, нѣтъ[13]… Право, идетъ? — (поправл<яетъ>)[14] Люба. — Очень.[15] <Варя.> В четвергъ — <нрзб.>[16] весеннiй балъ… /сняла шляпу/[17] Возьми <нрзб.>[18] Люба. /оглядыв<ается>[19] несетъ шляпу къ столику/ Чаю хочешь? Варя. Налей…[20] /оправляетъ волосы/[21] <нрзб.> самая[22] модная…[23] (вертитъ головой къ зеркалу)[24] /оправляетъ/ </>Люба наливаетъ чай/ Варя. /подходитъ къ столу, сзади Любы/ Ну[25] здравствуй, дѣтка… Что ты такая вареная?[26] /цѣлуетъ въ голову и садится/ Люба. ...
... ! /Въ передней чиститъ дверныя ручки Лукерья, поглядываетъ. Дѣдъ царапаетъ буфетъ/ Марфа Прохоровна.[69] И нагнуться-то лѣнь... /поднимаетъ сахаръ/ Люба. /грызетъ сушку/ Да отстаньте вы отъ меня! курите свои фимi-ямы! Марфа Прохоровна /кладетъ сахаръ въ сахарницу/.[70] И буду курить, и буду! Васъ съ Данькой-то послушать такъ и образа ... ; Марфа Прохоровна. Какой у васъ праздникъ! /Любѣ/ А ты на языкъ-то востра… при тебѣ пасху-то ѣлъ — не отняла! Умная! Люба. Отстаньте, пожалуйста, съ вашей пасхой! /подходитъ къ брату/ Марфа Прохоровна. Огрыза ты огрыза! /смотритъ поверху/ И лампадки-то нигдѣ не горятъ: ни въ залѣ, ни здѣсь. И чего это изъ ...
... ! /Въ передней чиститъ дверныя ручки Лукерья, поглядываетъ. Дѣдъ царапаетъ буфетъ/ Марфа Прохоровна.[41] И нагнуться-то лѣнь... /поднимаетъ сахаръ/ Люба. /грызетъ сушку/ Да отстаньте вы отъ меня! курите свои фимi-ямы! Марфа Прохоровна /кладетъ сахаръ въ сахарницу/.[42] И буду курить, и буду! Васъ съ Данькой-то послушать такъ и образа ... ; Марфа Прохоровна. Какой у васъ праздникъ! /Любѣ/ А ты на языкъ-то востра… при тебѣ пасху-то ѣлъ — не отняла! Умная! Люба. Отстаньте, пожалуйста, съ вашей пасхой! /подходитъ къ брату/ Марфа Прохоровна. Огрыза ты огрыза! /смотритъ поверху/ И лампадки-то нигдѣ не горятъ: ни въ залѣ, ни здѣсь. И чего это изъ ...
... лежала рядомъ, холодная – и не отзывалась… ‑ Ма-тре-на… ‑ Онъ дотронулся до ея мягк.[1207] тѣла холодной жесткой рукой. ‑ Отстань!... Онъ хотѣлъ употребить силу, уже занесъ руку. Ходики простучали 3. ‑ Сказано, оставь…[1208] На стирку надо итти…[1209] ‑  ... . ‑ Чево ты? Сбѣсился штоль?[1224] Пусти… На стирку итить надо…[1225] ‑ Матреша!... Штожъ ты[1226]… такъ… ‑ Отстань ты… Лѣзетъ безъ дѣла… Раньше бы приходилъ[1227] и она стала обуваться.[1228] ‑‑‑‑‑ А наутро Синица хлопалъ его по плечу и спрашивалъ ‑ Ну какъ ...
... жизни, о старичкѣ Мейерѣ.[1275] Иногда они забирали мольберты и уходили за городъ, обыкновенно къ рѣкѣ, выбирали мѣстечко и начинали рисовать. Петя изъ одного желанія отстать, тоже рисовалъ, хотя и не чувствовалъ особенной склонности къ этому занятію. Ося серьозно дѣлалъ замѣчанія, поправлялъ, какъ могъ разъяснялъ неправильности и однажды даже разсердился ...
... ] подкатило, икота, знаете, голодная, и злость опять поднялась. — «[256]Не жралъ я, — говоритъ, — три дня… Отстаньте вы отъ меня!»[257] — Даже отшатнулась[258]. Заглянула[259] въ лицо и спрашиваетъ: — «[260]Какъ же это такъ ...
Конкорданс создается в рамках проекта РФФИ 18-012-00381 "Раннее творчество И. С. Шмелева в рукописных источниках: исследование и публикация"